Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Traduction de «nous changions d’avis » (Français → Anglais) :

À mon avis, la phrase anglaise se lirait mieux si nous changions la position du « is » à la cinquième ligne : « We learned that not only is such a determination extremely difficult ».

It would read better if you changed the position of an " is" in the fifth line: " We learned that not only is such a determination extremely difficult" rather than putting the " is" before the " extremely difficult" .


Nous étions d'avis que vous seriez l'une des entreprises qui arriveraient sur le marché canadien si nous changions la politique officielle de manière à accroître la concurrence.

We thought you would have been one of the companies to enter the Canadian marketplace if we changed public policy in order to increase competition.


Je suis assez détendue à cet égard, mais il serait beaucoup plus sensé, étant donné que nous sommes prêts à voter sur ce point et qu’il est peu probable que nous changions d’avis sur le vote – plus, moins ou abstention – à la lumière des procédures de refonte, de voter maintenant que nous avons le temps plutôt que de se dépêcher et d’ajouter ce vote à la liste demain alors que nous aurons beaucoup d’autres choses à faire.

I am fairly relaxed about this, but it would be much more sensible, since we are teed up to vote on this and we are unlikely to change our opinion on the actual voting – plus, minus or abstention – in the light of the recast procedures, to vote now when we have the time rather than hurry and add this vote to the list tomorrow when we have a lot of other things to do.


Le projet de loi n'était pas clair à cet égard, et nous étions d'avis que nous ne pouvions ajouter d'autres amendements, car les négociations avec les provinces étaient terminées et il ne convenait pas que nous changions ultérieurement les résultats de ces négociations.

The bill was not clear on this, and we felt we could not legislate additional amendments because the provinces had completed a negotiation and it was not appropriate for us to change those negotiations unilaterally.


[Traduction] La présidente: À l'intention des membres attitrés du comité, nous avons adopté une motion prévoyant que nous siégerons mercredi et jeudi pour discuter du rapport Romanow, mais je serai prête à accepter une motion voulant que nous changions d'avis à ce sujet puisque deux réunions ne suffiront probablement pas.

[English] The Chair: For regular members of the committee, there was a motion passed that we meet on Wednesday and Thursday to discuss Romanow, but I would be willing to entertain a motion that seeing that two meetings probably wouldn't do it, we change our mind on that.


Cependant, en ce qui concerne les zones défavorisées intermédiaires, il existe un accord prévoyant que nous changions notre approche à la lumière des critiques formulées par la Cour des comptes européenne, avis que partage également le Parlement.

But for the intermediate less-favoured areas, there is an agreement that we need to change the approach in the light of the criticism from the European Court of Auditors, which is also shared by this Parliament.


À mon avis, le moment est venu que nous changions cela.

I think it is time that we change that.




D'autres ont cherché : mieux si nous     nous changions     mon avis     nous     nous étions d'avis     donné que nous     nous changions d’avis     nous changions d'avis     prévoyant que nous     comptes européenne avis     venu que nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous changions d’avis ->

Date index: 2025-05-16
w