Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons immédiatement transmise " (Frans → Engels) :

En outre, nous avons observé ces dernières années une augmentation de la fréquence et de l'ampleur des catastrophes d'origine naturelle ou humaine en Europe et dans son voisinage immédiat.

Furthermore, in recent years we have seen an increase in the frequency and scale of natural and man-made disasters in Europe and in its immediate neighbourhood.


Nous avons également eu des discussions encourageantes sur l'effet immédiat de l'accord de retrait, qui est un point clé pour garantir les droits des citoyens.

We also had encouraging discussions on direct effect of the withdrawal agreement. This is a key point to guarantee citizens' rights.


En conséquence, en juin 2008, mes compatriotes hongrois ont déposé une pétition à la commission parlementaire des pétitions, que nous avons immédiatement transmise au commissaire Jacques Barrot.

Therefore, in June 2008, my Hungarian compatriots submitted a petition to the European Parliament’s Committee on Petitions, which we immediately forwarded to Commissioner Jacques Barrot.


En outre, nous avons observé ces dernières années une augmentation de la fréquence et de l'ampleur des catastrophes d'origine naturelle ou humaine en Europe et dans son voisinage immédiat.

Furthermore, in recent years we have seen an increase in the frequency and scale of natural and man-made disasters in Europe and in its immediate neighbourhood.


Nous avons dénoncé avec la plus grande fermeté les prises d’otages et - M. Winkler, comme vous l’a dit aujourd’hui - nous avons immédiatement demandé à l’Autorité palestinienne de prendre les mesures nécessaires, dans l’immédiat et à l’avenir, pour garantir la sécurité et la protection des citoyens et des bâtiments européens.

We denounced in strong terms the taking of hostages and – as Mr Winkler told you today – immediately called on the Palestinian Authority to do whatever was necessary, both now and in the future, to ensure the safety and protection of European citizens and buildings.


- À la lumière des résolutions du Parlement, que nous avons immédiatement transmises après la Conférence des présidents aux autorités belges - qui ont déjà octroyé les visas et ne souhaitent pas les retirer -, je propose qu'une évaluation de la situation soit à nouveau réalisée lors de la Conférence des présidents.

– In the light of Parliament's resolutions which we conveyed immediately after the Conference of Presidents to the Belgian authorities – who had already issued visas and did not wish to withdraw them – I propose that the Conference of Presidents should again this week appraise the current situation.


La longue tradition de cette industrie en Andalousie, l'expérience dans l'élaboration artisanale de ce produit s'étant transmise de père en fils, offre la garantie d'une main-d'œuvre experte qui, ailleurs, est menacée de disparition par les processus industriels, comme nous l'avons mentionné ci-dessus.

The long traditions of the industry in Andalusia and the experience of non-industrial production handed down from father to son guarantee a skilled labour force, which the industrial processes referred to above are threatening to do away with.


Nous avons quelques difficultés à réaliser cela et, quand nous avons compris - même si c'était avec un retard technique - que c'est cela le message, nous avons immédiatement réagi en ce sens, parce que le programme législatif, nous l'avions.

We are finding it difficult to achieve this, and when we realised that this is what is required, we immediately took steps to establish the legislative programme, albeit with a slight delay.


M. Priestley a mis en place un groupe de travail et nous avons immédiatement recensé tout ce que nous avons pu observer dans l’immédiat, et nous vous avions adressé ce document.

Mr Priestley set up a working party and we immediately made an inventory of everything we could observe in the short-term and sent this document out to you. Many of you wrote to me and I answered you.


Les informations transmises par certains Etats membres étant parfois limitées, nous avonsutiliser d'autres sources pouvant être utiles à l'élaboration de ce rapport.

Since the information transmitted by certain Member States was limited in some respects, we had to use other sources which could serve to draw up this report.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons immédiatement transmise ->

Date index: 2023-09-09
w