Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons demandé au gouvernement quels étaient " (Frans → Engels) :

M. Darrin Qualman: Si vous permettez que j'ajoute un éclaircissement, lorsque nous avons créé Pork Links, nous avons demandé aux producteurs quels étaient leurs coûts, ce qu'il leur fallait pour atteindre le seuil de rentabilité et ce qui constituerait un juste rendement, et c'est sur cette base que nous avo ...[+++]

Mr. Darrin Qualman: If I could clarify, when we set up Pork Links, we specifically asked farmers what the costs were and what they needed to break even and what was a fair return, and that's where we set the price.


Nous avons peu de temps entre maintenant, le jour où nous sommes, et octobre ou novembre 2018 pour aboutir à ce traité sur le Brexit, c'est-à-dire sur le divorce ou le retrait ordonné. Et le cas échéant, éventuellement, puisque c'est désormais la demande du gouvernement britannique, une éventuelle période de transition dont les conditions ont été clairement encadrée par votre résolution en avril dernier, encore aujourd'hui, et par les guidelines du Conseil.

We have little time between now and October/November 2018 to reach an agreement on the orderly withdrawal and – as the British government has requested – a possible transition period, for which the conditions have been clearly defined by your resolution in April, again today, and also by the European Council's guidelines.


Nous avons demandé au gouvernement quels étaient ses plans à cet égard.

We have asked questions in this House about the government's plan on the millennium scholarship foundation.


L'opposition libérale entend, comme toujours, se montrer constructive et rigoureuse. Dans le passé, nous avons demandé au gouvernement d'amender ses projets de modification de la Chambre des communes, car ils étaient mal conçus.

In the past, we asked the government to amend its bills to make changes to the House of Commons since they were ill conceived, and it listened.


Nous avons demandé instamment à tous les acteurs concernés de faire preuve de retenue et de chercher des moyens pacifiques de résoudre les conflits et nous avons demandé au gouvernement fédéral de traduire en justice les auteurs d’actes de violence.

All parties were urged to exercise restraint and seek peaceful means to resolve differences, and called on the Federal Government to bring the perpetrators of violence to justice.


Sur les 32 opérations relatives à l’appui budgétaire que nous avons contrôlées, deux étaient affectées par des erreurs quantifiables ayant une incidence mineure (moins de 0,1 point de pourcentage) et qui concernaient le non-respect, par les gouvernements bénéficiaires, des dispositions des conventions de financement relatives aux taux de change utilisés ...[+++]

Of the 32 transactions relating to budget support that we audited, two were affected by quantifiable errors of minor impact (less than 0,1 percentage point) relating to the beneficiary governments’ failure to comply with the provisions of the financing agreements in respect of exchange rates to convert budget support disbursements to local currency.


Je pense également, comme il l’a déjà été dit, que nous avons mis en relief quels étaient les éléments critiquables de la proposition, à savoir ceux relatifs au contrôle de groupe.

I also believe that, as has already been said, we have made clear where the aspects worthy of criticism lie, namely in group supervision.


Nous, ainsi qu’un groupe de députés du Parlement européen, avons attiré l’attention sur ce problème l’année dernière, lorsque nous avons adressé une question à la Commission et que nous avons demandé au gouvernement polonais d’interrompre ce projet, car il serait opportun que ce projet respecte les règles européennes dès l’étape de planification.

We, together with a group of Members of the European Parliament, drew attention to this problem last year when we tabled a question to the Commission and appealed to the Polish Government to stop this project from going ahead, as it would be a good idea for the project to already comply with European standards at the planning stage.


Nous avons demandé au gouvernement russe de prendre acte du message de ses amis, qui est celui de ce sommet: Arrêtez la campagne militaire.

We have told the Russian Government to heed the message of its friends the message of this Summit. Halt the military campaign.


Nous avons demandé au ministre quels étaient les vrais problèmes auxquels les autorités étaient confrontées avant le dépôt de ce projet de loi, ainsi que l'ampleur de ces problèmes.

We asked the minister about the real problems that they are facing out there, even prior to this legislation, and the magnitude of the problems that we are facing.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons demandé au gouvernement quels étaient ->

Date index: 2025-05-30
w