Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avoir aimablement invités » (Français → Anglais) :

Je tiens à remercier le président d'avoir aimablement invité l'équipe du Projet Métropolis à s'exprimer devant le comité permanent.

I would like to thank the chair for the kind invitation to the Metropolis Project to appear before the standing committee.


Je tiens à remercier les membres du comité de m'avoir aimablement invité à venir parler de la souveraineté dans l'Arctique, une question manifestement très importante pour le Canada.

Now I will give the floor to Professor Poelzer, please. I'd like to thank the committee members for the kind invitation to speak on the Arctic sovereignty issue, which is obviously a very important issue to Canada.


J'aimerais d'abord remercier le comité de m'avoir aimablement invité à comparaître aujourd'hui. L'environnement dans l'Arctique est extrêmement important.

The Arctic environment is extremely important.


– (DE) Monsieur le Président, Monsieur Barroso, merci de nous avoir aimablement décrit vos débats.

– (DE) Mr President, Mr Barroso, thank you for your kind descriptions of your debate.


M. Méndez de Vigo, nous ne souhaitons pas avoir des invités dans cette maison mais des peuples et des pays auxquels cette maison appartiendra, ce qui signifie bien plus.

Mr Méndez de Vigo, it is not guests that we want in this home; it is people and countries to whom the home is going to belong, which means much more.


Nous devons comprendre le sentiment d’humiliation des indigènes, qui estiment avoir plus de droits que ceux qui sont arrivés plus tard sans y avoir été invités.

We have to understand the feelings of humiliation experienced by the indigenous inhabitants who believe that they have more rights than those who arrived later and uninvited.


- Monsieur le Président, honorables députés, Mesdames et Messieurs, je voudrais, avec votre permission, tout d’abord remercier M. le président Pat Cox pour son aimable invitation, pour la qualité de l’accueil qui est réservé à ma délégation et à moi-même et pour les paroles qu’il a bien voulu prononcer à mon endroit et à l’endroit du peuple algérien, et qui traduisent les liens de qualité qui nous unissent aux peuples européens.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, with your permission, I should like, first of all, to thank the President, Mr Pat Cox, for his kind invitation, for the quality of the welcome that has been given to my delegation and to me personally, and for the words which he has kindly spoken about me and about the Algerian people, which demonstrate the strong links which unite us with the people of Europe.


Nous, chefs d'État et de gouvernement d'États africains et de l'Union européenne, et Président de la Commission européenne, nous sommes réunis à l'occasion du premier Sommet Afrique-Europe sous l'égide de l'OUA et de l'UE, organisé au Caire, République arabe d'Égypte, à l'aimable invitation de Son Excellence Mohammed Hosni Mubarak, président de la République arabe d'Égypte, sous la coprésidence de Son Excellence Abdelaziz Bouteflika, président de l'Algérie, en sa qualité de président de l'OUA, et de Son Excellence António Guterres, premier ministre du Portugal, en sa qualité ...[+++]

We, the Heads of State and Government of African States and of the European Union as well as the President of the European Commission, have met in the First Africa - Europe Summit under the Aegis of the OAU and EU, in Cairo, Arab Republic of Egypt, at the kind invitation of His Excellency Mohammed Hosni Mubarak, President of the Arab Republic of Egypt, under the Co-Presidency of the President of Algeria, His Excellency Abdelaziz Bouteflika, in his capacity as Chairman of the OAU, and the Prime Minister of Portugal, His Excellency António Guterres, in his capacity as President of the European Council.


Un élément positif fut l'invitation du président serbe Kostunica, librement élu - et je tiens à remercier le président français, Jacques Chirac, pour avoir lancé cette invitation, car elle constitue un signal indiquant que nous, Européens, sommes aux côtés d'une Serbie démocratique qui évolue dans la bonne voie et que le président récemment élu peut compter sur le souti ...[+++]

I welcome the invitation extended to the freely elected President of Serbia, Mr Kostunica, and I would expressly like to thank the French President, Jacques Chirac, for this invitation, because it signalled that we Europeans are on the side of a democratic Serbia which is developing in the right direction, and that the newly elected President has the support of the European Union.


M. Dépôt: Nous remercions les membres du Comité sénatorial permanent de l'énergie, de l'environnement et des ressources naturelles, de nous avoir aimablement invités à déposer un mémoire et venir témoigner devant eux, nous permettant ainsi de contribuer modestement aux travaux de votre comité.

Mr. Dépôt: We thank the members of the Standing Senate Committee on Energy, the Environment and Natural Resources for graciously inviting us to file a brief and testify before you. This provides us the opportunity to make a modest contribution to the work of your committee.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avoir aimablement invités ->

Date index: 2021-03-06
w