Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avions également exclu » (Français → Anglais) :

Nous avions également besoin de garanties sur les possibilités pour les personnes dont la demande a été rejetée de faire appel.

We also needed reassurance on how people, when rejected, can appeal effectively.


Cet été, nous avions approuvé l'engagement de l'ensemble de ses fonds, soit le 1,1 milliard de dollars prévus au départ pour sept ans, et nous avions également approuvé les montants additionnels dans neuf des 10 provinces.

By this summer, we had approved all of that money — the $1.1 billion originally for seven years — and we have approved this top-up money in nine of the ten provinces.


Toutefois, dans ce cas particulier, nous avions recommandé que le représentant spécial ait un entretien avec chacun des groupes, aussi bien les groupes qui négociaient que ceux qui avaient abandonné les négociations et ceux qui les avaient déjà terminées. Nous avions également recommandé qu'il ait des discussions avec la commission des traités, le gouvernement de la Colombie-Britannique et le gouvernement fédéral, afin qu'il se fasse une bonne idée de ces négociations et de la nature des obstacles qui les empêchaient d'aboutir.

However, in this particular case, we recommended that the special representative meet with every table — those who are in negotiations, those who have abandoned negotiations, those who have concluded negotiations — as well as to talk to the treaty commission, the B.C. government and the federal government to obtain a sense of these negotiations and where the stumbling blocks are.


Je me réjouis également de constater qu'à la suite de l'invitation que nous avions lancée aux ministres responsables des Fonds de l'UE en les incitant à recourir au Fonds européen de développement régional pour répertorier leurs besoins et enjeux actuels, certains programmes de la période 2014-2020 ont d'ores et déjà été modifiés et comportent désormais des mesures plus concrètes en faveur de l'intégration des migrants.

Furthermore, following our invitation to ministers responsible for EU Funds to use the European Regional Development Fund to map current needs and challenges, I am pleased that some 2014-2020 programmes have already been modified to include more explicit measures aimed at integrating migrants.


Il n’en demeure pas moins qu’en commission des affaires économiques et monétaires, nous avions également exclu la libéralisation des services d’intérêt économique général, la privatisation des entités publiques fournissant des services et défendu l’idée que cette directive ne devait pas porter atteinte aux règles communautaires régissant la concurrence et les aides d’État.

The fact remains that, in the Committee on Economic and Monetary Affairs, we also ruled out the liberalisation of services of general economic interest and the privatisation of public service provision bodies and defended the idea that this directive must not attack the Community rules governing competition and state aid.


Il n’en demeure pas moins qu’en commission des affaires économiques et monétaires, nous avions également exclu la libéralisation des services d’intérêt économique général, la privatisation des entités publiques fournissant des services et défendu l’idée que cette directive ne devait pas porter atteinte aux règles communautaires régissant la concurrence et les aides d’État.

The fact remains that, in the Committee on Economic and Monetary Affairs, we also ruled out the liberalisation of services of general economic interest and the privatisation of public service provision bodies and defended the idea that this directive must not attack the Community rules governing competition and state aid.


Oui, nous avions également été consultés dans le cadre du processus d'ébauche d'un nouveau plan de transport; nous avions donné un document écrit à Transport Canada dans le cadre de ces consultations. Le document abordait, entre autres, des questions que je soulèverai ce matin dans mon exposé.

Yes, we were also consulted through the transportation blueprint process, and all our comments were written down and left with Transport Canada at that time, including comments on some issues that will be raised in my presentation here this morning.


Nous avions également placé de grands espoirs dans les négociations entamées il y a trois mois par le gouvernement Deuba.

We also had placed great hopes in the negotiations started three months ago by the Deuba government.


Partant de ce principe, il est également exclu que nous utilisions des embryons à des fins de recherche, voire que nous les produisions.

Given that, too, we cannot allow embryos to be used, let alone created, for research.


J’ai parlé avec lui personnellement cette semaine et la raison de son absence est qu’il doit participer à un événement relatif à la pêche à Bruxelles. Nous avions également critiqué cette coïncidence au sein de notre commission de la pêche : il s’agit de la tenue d’un séminaire sur le contrôle de la pêche auquel les parlementaires ont précisément été invités durant la semaine de session à Strasbourg et dont le calendrier est connu un an à l’avance.

I have been talking to him in person this week in connection with a fisheries event taking place simultaneously in Brussels, which we have already criticised in our Committee on Fisheries: a seminar on control over fisheries is being held, to which MEPs were invited during a week in which we also have a plenary sitting in Strasbourg, the timetable for which was known a year in advance.




D'autres ont cherché : nous     nous avions     nous avions également     cet été nous     cas particulier nous     l'invitation que nous     réjouis également     nous avions également exclu     exclu que nous     des fins     également     également exclu     bruxelles nous     bruxelles nous avions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions également exclu ->

Date index: 2023-09-14
w