Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avion pas vraiment navalisé

Vertaling van "nous avions vraiment " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Savons-nous vraiment ce que nos clients pensent de nous?

Do we know what our clients really thinks of us?




Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous avions vraiment notre mot à dire. Nous pouvions influencer la politique et l'orientation du gouvernement.

We could influence policy and direction.


Lorsque j’étais en Haïti, mon impression était que nous avions vraiment fait du bon travail – tant au niveau des équipes de protection civile des différents pays que dans notre propre travail.

When I was in Haiti, my impression was that we have actually done quite well – in terms both of the civil protection teams from individual countries and in our own work.


Reconnaîtra-t-il que nous, les libéraux, avions vraiment raison?

Will it recognize that we Liberals were right after all?


Pour moi, cette femme est une vraie héroïne qui nous a rappelé à tous, lorsqu'elle a célébré ses 80 ans, ce temps où les femmes devaient faire cosigner leurs chèques et où elles ne pouvaient pas obtenir une hypothèque, nous soulignant du même coup que nous avions vraiment fait beaucoup de chemin depuis.

Doris Anderson, to me, is a hero who, when she turned 80, reminded us all of when women needed somebody to co-sign a cheque, of when women could not get a mortgage and that we have come a long way.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous assistons, malheureusement, à une répétition de l’Agenda 2000, lorsque nous avions vraiment besoin d’augmenter les fonds, compte tenu des demandes croissantes en termes de cohésion économique et sociale résultant de l’élargissement, et de promouvoir le développement durable, les emplois de haute qualité, l’amélioration des conditions sociales, et des politiques de coopération et de développement avec les pays les moins avancés.

What we are seeing is, unfortunately, a repeat of Agenda 2000, when what we really needed was to increase funds, bearing in mind the growing needs in terms of social and economic cohesion resulting from enlargement, and to promote sustainable development, high quality jobs, improved social conditions and cooperation and development policies with the least-developed countries.


Juriste de formation et membre de la commission des affaires constitutionnelles, j'estime que tel était notre devoir si nous avions vraiment voulu servir l'État de droit.

As a trained lawyer and member of a Committee on Constitutional Affairs, I believe that this is what we should have done if we wished to make a real contribution to the rule of law.


Nous avions vraiment les quatre cavaliers de la Saskatchewan, et seul le sénateur Sparrow demeure avec nous.

Here we really had the four horsemen of Saskatchewan, and only Senator Sparrow remains with us.


Peu avant, nous avions voté en faveur d'un ajournement de ce rapport, et je pense que toute personne qui souhaite vraiment se pencher sur la question des droits de l'homme en Égypte doit voter pour ce rapport.

A short time ago we voted for a deferral of this report and I think anyone who really wants to address the question of human rights in Egypt must vote in favour of this report.


Puisqu'il semble que des avions appartenant à des États membres ou à l'OTAN ont peut-être participé à cette opération, nous demandons que les États membres contribuent à la transmission d'informations, car il n'y a plus de raisons de les réserver, de les cacher, de les garder secrètes, afin que l'on fasse vraiment la lumière sur cette affaire et que toute la vérité soit dévoilée.

We are asking the Member States – because they say aircraft from one of the Member States or NATO might have been involved in that act of war – to help with information, which there is no longer any reason to keep confidential, concealed or secret, so that we really can bring the facts to light and the whole truth can be told. After all, the relatives of the 81 victims are asking for nothing more than to know the truth and to see that justice be done.


Depuis toujours, en tant que syndicat, nous sommes en faveur de l'existence de deux sociétés aériennes, ce qui était également la politique du gouvernement, mais dans le climat de déréglementation des dix dernières années, prétendre que nous avions vraiment une politique favorisant l'existence de deux sociétés aériennes.En fait nous avions une politique qui ne pouvait pas du tout les soutenir, car nous n'avions pas de règles qui auraient rendu la chose possible.

Historically, as a union, we have supported a two-airline policy, which has been the government's policy as well, but in the climate of deregulation of the past 10 years, to pretend that we even really had a two-airline policy.In fact we had a policy that could not possibly have sustained them, because there weren't the kinds of rules to make it work.




Anderen hebben gezocht naar : avion pas vraiment navalisé     nous avions vraiment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions vraiment ->

Date index: 2025-03-22
w