Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avions entamées quant » (Français → Anglais) :

Mme Claire Morris: Vous vous rappelez sans doute que la vérification que nous avions entamée consistait en un examen des procédures administratives liées à nos dossiers.

Ms. Claire Morris: You will remember that the audit that we undertook consisted of a review of the administrative procedures used for our files.


Tout d'abord, nous terminerons l'étude article par article du projet de loi C-54, que nous avions entamée avant la relâche.

First of all, we'll complete clause-by-clause review of Bill C-54, which we started before the break.


Je suis heureuse de vous revoir afin que nous puissions continuer la discussion que nous avions entamée il y a quelques mois sur la divulgation proactive et qui porte maintenant sur un gouvernement transparent.

It's good to have you back to continue the discussion we started a number of months ago in terms of proactive disclosure, and now open government.


Nous poursuivrons cet après-midi à l'étude article par article du projet de loi C-27, Loi sur la protection du commerce électronique, que nous avions entamée lors de notre dernière séance.

We're here to review Bill C-27, the Electronic Commerce Protection Act, clause by clause.


J'ai décliné respectueusement toutes les demandes d'interview de la part des médias à propos des démarches que nous avions entamées pour faire comparaître M. Schreiber, étant donné que les membres du comité eux-mêmes n'en avaient pas été pleinement informés.

I respectfully declined all media interviews on the status of our efforts to have Mr. Schreiber appear, because the committee members themselves had not been fully informed.


J’étais en Chine à Pâques, où j’ai eu la possibilité, grâce à l’initiative de M. Zhu Rongji, de continuer les discussions que nous avions entamées quant à l’aide que nous pouvons apporter pour développer des programmes en Chine, qui diminueront la probabilité de voir des gens se livrer aux mains de ceux qui cherchent à déplacer d’autres êtres humains dans le monde, avec parfois des conséquences fatales, comme à Douvres il y a quelques années.

Over Easter I was in China and was able to take further the discussions that we had begun, thanks to the initiative taken by Zhu Rongji on how we can assist to develop programmes in China, which will make it less likely that people will put themselves into the hands of those who seek to move other human beings around the world, sometimes with fatal consequences, as we saw at Dover a couple of years ago.


- (ES) Monsieur le Président, je voudrais tout d’abord remercier le rapporteur, Mme? Sommer, pour son travail extraordinaire, et faire part de ma gratitude pour les discussions et les progrès qui ont découlé du travail conjoint des trois institutions dans le but d’une approbation en première lecture. En effet, je crois que les objections que nous avions formulées quant ? certains des points adoptés dans le premier rapport de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme ont été entièrement levées par certains amendements de compromis acceptables par la Commission et que, je crois, le Conseil ...[+++]

– (ES) Mr President, I would firstly like to thank the rapporteur, Mrs Sommer, for the wonderful work she has done, and express my gratitude for the discussions and progress which have resulted from the joint work of the three institutions with a view to achieving approval at first reading, because I believe that the objections we had in relation to some of the points which had been adopted in the first report of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism have been entirely altered by means of certain compromise amendments which are acceptable to the Commission and which I also believe will be acceptable to the Council when ...[+++]


Quant à la mise en œuvre, il faut avouer que la Commission a fait un pas impressionnant en appliquant ce que nous avions promis dans les Balkans occidentaux et dans l'ensemble du Sud-Est de l'Europe.

On implementation, it is fair to say that overall we have established an impressive record as far as the Commission is concerned in implementing what we have promised to do in the western Balkans and in south-east Europe as a whole.


Nous avions également placé de grands espoirs dans les négociations entamées il y a trois mois par le gouvernement Deuba.

We also had placed great hopes in the negotiations started three months ago by the Deuba government.


Nous avons à présent imposé notre position quant aux conflits d'intérêts, et nous avons en outre obtenu que la limite relative à la responsabilité des sociétés en matière d'indemnisation soit abaissée au niveau où nous avions toujours souhaité la voir fixer. C'est là un progrès évident.

We have now pushed through our view with regard to conflicts of interest. We have, moreover, succeeded in getting the lower limit for classification societies’ liability for damages to the level at which we always wanted it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions entamées quant ->

Date index: 2024-03-19
w