Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avait posé » (Français → Anglais) :

Ce à quoi je veux en venir, c'est que si nous avions découvert la vérité sur lui, et s'il n'avait pas voulu commettre un acte violent pour des raisons politiques ou religieuses, nous l'aurions remis à la GRC, ce qui aurait clos le dossier pour nous, mais du moment où il a fait comprendre qu'il avait posé ces gestes dans le but de faire avancer le djihad — autrement dit, de se battre contre ce qu'il percevait comme étant une attaque ...[+++]

My point is, if we had found out about him and he had not wanted to commit an act of violence for religious or political purposes, we would have passed him to the RCMP and not thought about it at all. As soon as he indicated that he was doing this for the purposes of advancing jihad — in other words, to fight back against what he perceived to be an attack by the West on Islam — in our terms that became legitimate for us to pursue.


C'est le sénateur qui avait posé la question concernant les femmes et les filles autochtones disparues et assassinées en Colombie-Britannique. Nous avions donné une réponse à la question qui avait été posée en novembre et en décembre derniers.

It was the honourable senator who asked this question about missing and murdered Aboriginal women and girls in B.C. We provided an answer to the question that was asked last November and December.


Le Dr Mugraby est poursuivi pour avoir répondu à une question que le Parlement européen lui avait posée, ce qui sape donc le fonctionnement des institutions et notre capacité à poser des questions à ceux qui sont disposés à travailler avec nous.

The accusation levelled at Dr Mugraby is that he answered a question put to him by the European Parliament, something that undermines the functioning of the institutions and our ability to put questions to people who are ready to work with us.


Le Dr Mugraby est poursuivi pour avoir répondu à une question que le Parlement européen lui avait posée, ce qui sape donc le fonctionnement des institutions et notre capacité à poser des questions à ceux qui sont disposés à travailler avec nous.

The accusation levelled at Dr Mugraby is that he answered a question put to him by the European Parliament, something that undermines the functioning of the institutions and our ability to put questions to people who are ready to work with us.


Quand nous avons vu la version originale du projet de loi C-39 qui ne tenait pas compte de la spécificité de l'entente conclue lors de la conférence sur la santé, le député de Verchères—Les Patriotes, le 10 février 2005, avait posé une question au secrétaire parlementaire du ministre de la Santé, pour attirer l'attention du ministre de la Santé sur le fait qu'il n'y avait pas de référence explicite à l'entente spécifique pour le Québec, à part, encore une fois, cet article 25.9, et c'était nettement insuffisant.

When we saw the first draft of Bill C-39, which did not take into account the distinct nature of the agreement entered into at the health conference, the member for Verchères—Les-Patriotes asked a question on February 10, 2005, of the Parliamentary Secretary to the Minister of Health in order to alert the Minister of Health to the fact that there was no explicit reference to the specific agreement with Quebec, except, once again, section 25.9, which was clearly inadequate.


- (ES) Monsieur le Commissaire, lors de la signature de l’Agenda 2000 à Berlin en 1999, nous avons tous poussé un soupir de soulagement parce qu’une période de tranquillité budgétaire où la multifonctionnalité avait posé avec force ses jalons voyait le jour. En outre, elle garantissait la survie d’un milieu rural durable où qualité, sécurité et respect de l’environnement avaient trouvé leur place.

– (ES) Commissioner, when Agenda 2000 was signed in 1999 in Berlin we all breathed a sigh of relief as it began a period of budgetary calm in which multifunctionality had laid strong foundations guaranteeing the survival of a sustainable rural environment, in which quality, safety and respect for the environment had found their place. The interim review is, therefore, key.


Nous avons retiré de la table des négociations ce document qui avait posé tant de problèmes au Conseil.

We withdrew this document, which had caused the Council so many problems, from the negotiating table.


Pour nous, Barcelone avait posé les jalons de cette politique mais certains d'entre eux se sont évanouis entre-temps.

In our view, Barcelona defined the major points of this policy, but, with the passage of time, these have been lost from sight.


Même lorsque nous étions mécontents d'une décision, nous savions que le Président Molgat avait posé les bonnes questions aux conseillers au bureau et qu'il avait rendu un jugement éclairé sur la question en litige.

Even when we disagreed with a decision, we knew that Speaker Molgat would have asked the right questions of the Table advisors and that he had brought an informed judgment to bear on the matter in question.


Mais l'essentiel de notre discussion portait sur le besoin de trouver des capitaux et si quelqu'un avait posé des questions, nous aurions répondu que la limite de 10 p. 100 ne nous préoccupait pas.

But the thrust of our discussion was about how to raise capital, and if someone had asked the question, we wouldn't have been concerned about the 10%.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avait posé ->

Date index: 2022-03-17
w