Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous aurons fini » (Français → Anglais) :

Nous construisons ce nouvel établissement de 30 millions de dollars, mais nous aurons une hypothèque de 15 millions de dollars quand nous aurons fini en juin.

We are building this $30- million structure, but we will still have a $15-million mortgage when we are done in June.


Ce que j'ai proposé, c'est de commencer l'étude dès que nous en aurons fini avec le ministre et en attendant que le projet de loi nous soit transmis, mais de toute façon, de lancer le processus.

The motion I have is that we start with the study as soon as the minister has finished and until we have legislation before us, but that we start the process.


Nous sommes en train d'analyser cette demande et, dès que nous aurons fini cette tâche, nous communiquerons les informations.

We are analyzing this request and will pass on the information as soon as we have completed our analysis.


Quand nous aurons fini de débattre de l’état des négociations sur le paquet climatique et l’énergie, nous passerons aux votes, comme d’habitude.

After we have finished debating the state of the negotiations on the climate change and energy package, we will proceed with voting as normal.


Nous n'arrêtons pas de dire que le traitement constitue une meilleure solution que l'incarcération, surtout pour les crimes liés aux drogues et une telle approche prendra encore plus d'importance dans le prochain projet de loi, sur lequel nous nous pencherons bientôt, dès que nous aurons fini d'étudier celui-ci.

We say it all the time that treatment is more of a solution than is incarceration, especially crimes involving drugs, a point that will be made a great deal stronger in the next bill once we finish with this one, which will be shortly.


C’est seulement lorsque nous aurons aboli l’énergie nucléaire que nous en aurons fini avec le risque de voir se produire de nouvelles catastrophes de Tchernobyl.

Only when we have abolished nuclear power will the risks of new Chernobyl disasters be done away with.


Lorsque nous aurons fini de faire la fête, nous devrions réaliser que tout ce que nous avons fait est parvenir à la fin du commencement de l’UE.

When we finish celebrating, we ought to realise that all we have done is reach the end of the beginning of the EU.


Quand nous en aurons fini avec cette libéralisation, nous aurons plus d'efficacité, plus de concurrence, plus d'avantages pour les consommateurs et - ce n'est pas exclu - également plus d'emplois.

This liberalisation will bring greater efficiency, more competition, greater benefits for consumers and, not least, more employment as well.


Je ne saurais en prendre le pari, mais je le répète ce matin : plus vite nous aurons fini nos travaux en 2002, plus vite les partenaires de la recherche pourront se préparer et assurer la meilleure transition avec le Cinquième programme-cadre, plus vite aussi nous pourrons développer nos partenariats internationaux avec les pays candidats, les pays associés, sans oublier l'ensemble des autres actions internationales.

We might or we might not. However, I would like to reiterate this point: the sooner we finish our work in 2002, the sooner partners working in the research sector will be able to prepare and so ensure the best possible transition to the Fifth Framework Programme. Also, the sooner we finish our work, the sooner we will be able to develop international partnerships with candidate countries and associated countries, and pursue all our other international ventures.


Le sénateur Cools désire que nous étudiions son projet de loi quand nous aurons fini avec celui du sénateur Oliver.

Senator Cools wants her bill to come before us when we have dealt with Senator Oliver's bill.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aurons fini ->

Date index: 2025-01-16
w