Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous aurait fallu également " (Frans → Engels) :

Il aurait fallu que nous indiquions notre volonté collective de régler la répartition géographique des réfugiés dans toute l’Europe.

At the time, we ought to have marked our collective will to tackle the geographical distribution of refugees throughout Europe.


Le jour où l’épidémie est arrivée en Europe, nous nous sommes mis en mouvement: il aurait fallu nous mettre en mouvement auparavant.

But as soon as the epidemic reached Europe, we began to get things moving: but we should have got them moving earlier.


Des milliers de migrants ont été littéralement abandonnés à leur triste sort, alors que la solidarité − juridique, mais surtout humaine − aurait voulu une prise en charge immédiate et, en tout cas, un plus grand respect que celui qui a été manifesté, même s’il aurait fallu ensuite régler certains problèmes juridiques, comme nous venons de le faire ...[+++]

Thousands of migrants there have been essentially abandoned to their fate, whilst human solidarity – never mind legal solidarity – would have led to immediate care and certainly greater respect than has been shown, notwithstanding the fact that the legal problem would then have to be dealt with, as we have done in this House.


Mme Pari, vice-présidente du CESE, a déclaré que la domination écrasante de la voiture dans les villes démontrait clairement que nous avions échoué à défendre comme il l'aurait fallu des solutions de rechange crédibles et efficaces".

Irini Pari, EESC Vice-President said that the overwhelming dominance of the car in cities was clear evidence that we had failed to promote credible and efficient alternatives adequately".


Si nous avions pris la décision de suspendre, il aurait fallu une décision à l’unanimité du Conseil européen pour reprendre, et je pense que là, cela aurait été gênant politiquement.

If we had decided to suspend the summit, we would have needed a unanimous decision from the European Council to resume, and in my opinion that would have been politically embarrassing.


Pour que la directive soit adaptée à l’avenir, il aurait fallu élargir son champ d’application, mais nous sommes également parvenus à définir ce champ d’application plus clairement et de manière plus restrictive que dans la proposition initiale de la Commission, et ce succès est sans aucun doute à partager entre toutes les commissions.

If the directive was to be made fit for the future, it was necessary to broaden its scope, but we also managed to frame that scope more clearly and more restrictively than in the original Commission proposal, and that is without doubt a success in which all the committees share.


Selon moi, cette précipitation excessive et erratique, qui auraitnous amener à évaluer également le blanchiment de capitaux dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, nous a conduits à précipiter le processus alors qu’il aurait fallu pousser plus loin la réflexion.

This excessive and erratic haste, which should have led us to assess money laundering also in terms of the fight against terrorism, has, in my opinion, led us to rush through the process, when further reflection was required.


Je pense cependant que si nous avions fait un effort, nous aurions pu trouver une dame "âgée" qui aurait pu également apporter une contribution importante au présidium.

I do think, however, that had we tried, we could have found an older woman who could have also made an important contribution to the praesidium.


Il nous aurait fallu également un code de conduite qui aurait valeur réglementaire. Il nous aurait fallu des normes de divulgation plus sévères pour les lobbyistes.

A code of conduct having the force of a set of regulations would have been appropriate, as would more stringent disclosure rules for lobbyists.


Il aurait dû déposer une mesure législative qui aurait empêché la grève au départ, compte tenu du fait qu'il y a eu une grève en 1987 où il a fallu légiférer, une autre en 1991 où il a fallu également légiférer, et que nous avons maintenant une grève en 1997 qui a abouti à une mesure législative et qui, de l'aveu même du ministre, a occasionné des dommages très importants.

He should have introduced legislation that prevented the strike in the first place, given that there was a strike in 1987 that ended in legislation, a strike in 1991 that ended in legislation, and now a strike in 1997 that ended in legislation, and by the minister's own mouth, it's done a tremendous amount of damage.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aurait fallu également ->

Date index: 2021-07-26
w