Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous attelons-nous » (Français → Anglais) :

Attelons-nous à la tâche dans une esprit de coopération.

Let us do it in the spirit of co-operation.


Au niveau de l'Union et de la zone euro, nous nous attelons à une mise en œuvre accélérée des décisions du sommet de la zone euro de fin octobre, qui ont été bien accueillies par les dirigeants du G20.

At the level of the Union and the euro area, we are tackling the accelerated implementation of the decisions taken by the euro area summit at the end of October, which have been welcomed by the G20 leaders.


Pourquoi ne nous attelons-nous pas sérieusement à la réforme du Sénat et ne nous débarrassons-nous pas de cet appendice inutile à un gouvernement dysfonctionnel?

Why do we not get serious about Senate reform and simply do away with this useless appendage to a dysfunctional government?


Attelons-nous au travail que les Canadiens attendent de nous.

Let us get on with the work Canadians expect of us.


Je sais qu'une telle bourse n'existe pas encore, mais nous avons la monnaie européenne, le drapeau européen et le parlement européen continuons donc dans cette direction et attelons-nous à la création de la bourse unique européenne, qui serait certainement plus importante que celle de New York.

I know that such a Stock Exchange does not exist at present, but we have the European currency, the European flag and the European Parliament: we are already proceeding in that direction. Let us endeavour to create a European Stock Exchange as well.


Comme je l'ai dit, j'aurais voulu observer un renforcement dans ce domaine, mais il nous faut des mesures juridiquement contraignantes - et je crois que nous les avons -, des mesures qui nous permettront d'entamer un processus en vue de garantir véritablement que nous nous attelons à des économies d'énergie au sein de l'Union européenne.

As I said, I would have liked to have seen stronger teeth here, but we need legally binding measures – which I believe we have – which will begin a process of really ensuring that we deal strongly with energy saving in the European Union.


Les instituts juridiques possèdent leur façon de procéder et nous nous attelons à perfectionner ce droit de procédure européen, cet espace européen, mais nous devons évidemment faire preuve de sagesse et ne pas dresser de liste de délits parce que nous pourrions sans cesse en ajouter d'autres. Toute liste de délits est par définition toujours incomplète.

The legal institutions have their own procedures, and we are fine-tuning this European procedural law, this European area, but it is clear that we must proceed with great caution and not draw up a list of offences, for we would never finish adding to it, and any list of offences will clearly never be comprehensive.


Nous nous attelons sérieusement à engager une lutte juridique contre l'utilisation frauduleuse des fonds européens.

For us, the criminal-law protection of European funds against criminal misuse is a serious matter.


Nous nous y attelons aujourd'hui avec beaucoup d'espoir, grand optimisme et forte confiance. Confiance qu'un nouveau destin est désormais à portée de l'ensemble de la région et certitude qu'il nous appartient - à nous tous - de le forger".

But today we embark on it with great hope, great optimism and great confidence ; confidence that a new destiny is now within reach for this whole region, and that it falls to us to all of us to deliver it".


Nous nous attelons pour l'instant à une diminution de 8 %.

We are now working towards an 8% reduction, which is already quite a task.




D'autres ont cherché : attelons-nous     zone euro nous     nous nous attelons     pourquoi ne nous attelons-nous     nous     direction et attelons-nous     procéder et nous     nous nous     nous y attelons     nous attelons-nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous attelons-nous ->

Date index: 2025-08-22
w