Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous allons devoir rendre » (Français → Anglais) :

Dorénavant, l'approche est plus focalisée étant donné que tous les programmes qui doivent être vérifiés vont l'être selon un cycle de cinq ans, et que nous allons devoir rendre des comptes par l'intermédiaire du comité de vérification et du comité d'évaluation.

The whole cycle of every auditable entity being audited on a five-year cycle and every evaluation entity being reviewed on a three-year cycle, and holding us to account through that audit committee and evaluation committee process, is a more focused approach.


Nous allons: · établir des partenariats dans chaque pays voisin et rendre l'aide de l'UE plus accessible aux organisations de la société civile au moyen d'une facilité de soutien à la société civile; · soutenir la création d'un Fonds européen pour la démocratie afin d'aider les partis politiques, les ONG et les syndicats non enregistrés ainsi que d'autres partenaires sociaux; · promouvoir la liberté des médias en encourageant l'accès sans entrave des organisations de la société civile à l'internet et à l'utilisation des technologies ...[+++]

We shall: · establish partnerships in each neighbouring country and make EU support more accessible to civil society organisations through a dedicated Civil Society Facility · support the establishment of a European Endowment for Democracy to help political parties, non-registered NGOs and trade unions and other social partners · promote media freedom by supporting civil society organisations' (CSOs') unhindered access to the internet and the use of electronic communications technologies · reinforce human rights dialog ...[+++]


Nous avons des comptes à rendre aussi, si je puis dire les choses, à ceux qui ont construit depuis 60 ans cette Union européenne, et dont nous sommes les co-garants et les co-responsables. Moi je veux simplement, Mesdames et Messieurs, que les comptes que nous allons rendre, au terme de cette négociation, soient des comptes justes et vrais.

We will also have to be accountable – if I may say so – to those who have built the European Union over the past 60 years, of which we are the co-guarantors and for which we share responsibility. Ladies and gentlemen, I simply want the accounts that we render at the end of this negotiation to be fair and true accounts.


À la suite de l'approbation du Conseil, nous allons maintenant nous efforcer de rendre le Parquet européen opérationnel d'ici le début de l'année 2020.

Following the Council's agreement, we will now work to make the European Public Prosecutor's Office operational by early 2020.


En réponse aux difficultés qui se posent à nous sur ce plan, l'industrie de notre pays va devoir opérer un changement dramatique. Nous écartant des énergies traditionnelles fondées sur les hydrocarbures, nous allons devoir, pensons- nous, aborder un avenir qui s'annonce passionnant mais dans lequel nous allons devoir à la fois gérer avec davantage de prudence notre environnement et tirer un meilleur parti de nos ressources énergéti ...[+++]

To meet this challenge, Canada's thriving industry must make a dramatic and crucial shift from traditional hydrocarbon resources and operations to what we believe is an exciting and technically driven future of more effective recovery of our energy resources, while ensuring environmental stewardship.


Nous allons faire entrer définitivement nos relations commerciales dans le 21 siècle, ce qui nous permettra de stimuler la croissance, de rendre nos entreprises plus compétitives et d'offrir davantage de choix aux consommateurs tout en créant des emplois.

"We will take our trade relations fully into the 21st Century. We will be able to boost growth, making our firms more competitive and widening choices for consumers while creating jobs.


De plus, nous allons devoir rendre 3 800 millions d’euros aux États membres à cause de l’impossibilité d’allouer cette somme aux décisions pour lesquelles nous, députés européens, avions voté.

Furthermore, we are going to have to return EUR 3 800 million to the Member States, since it has not been possible to commit that money in the decisions that we MEPs had voted for.


Il me semble que nous allons devoir nous rendre à l'évidence que nous sommes perdus dans un labyrinthe, et le gouvernement devra examiner sérieusement la question pour savoir pourquoi nous semblons aller de contretemps en contretemps.

It seems to me that at some point in time we must deal with the fact that we are involved in a set of tortuous contortions, and at some point the government will need to look at this with some seriousness and find out why we seem to be going from mishap to misadventure.


Elle l'est d'autant plus que nous allons devoir définir une nouvelle politique régionale et de cohésion pour l'après 2006 et qu'il n'est pas trop tôt pour commencer d'y réfléchir ensemble.

It also recognises the fact that we will have to define a new regional and cohesion policy for beyond 2006 and that it is not too soon to start reflecting on this together.


Alors que nous nous préparons à entrer dans le prochain siècle, nous en Europe et vous au Japon allons devoir relever de nombreux défis.

As we enter the next century, many challenges are facing us in Europe and you in Japan.




D'autres ont cherché : nous allons devoir rendre     nous     voisin et rendre     nous allons     ont construit depuis     comptes à rendre     efforcer de rendre     posent à nous     pays va devoir     rendre     semble que nous     nous allons devoir     devoir nous rendre     plus que nous     japon allons     japon allons devoir     préparons à entrer     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous allons devoir rendre ->

Date index: 2023-06-22
w