Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous allons devoir passer " (Frans → Engels) :

Comme nous l'avons déjà déclaré devant le comité, nous allons devoir passer de l'exportation des ressources à l'exportation, à titre temporaire, de cerveaux bien formés.

As we have said before to this committee, we are going to have to go from exporting resources to exporting, temporarily, educated heads.


Nous allons passer à un système de mobilité davantage intégré et multimodal, qui exige une approche plus globale et transversale, couvrant un large éventail de domaines d'action à l'échelle de l'UE.

We are shifting to a more integrated and multimodal mobility system, which requires a more comprehensive and cross-cutting approach, embracing a wide range of policy areas at EU level.


Nous allons devoir passer à la prochaine génération, à Radarsat-3, si nous voulons protéger la souveraineté canadienne et la sécurité nationale dans huit, neuf, dix, quinze ou vingt ans.

We need to be moving towards the next generation, towards Radarsat-3, if we are to protect Canadian sovereignty and national security in eight, nine, ten, fifteen, or twenty years' time.


Si vous acceptez l'amendement, nous allons devoir passer au débat et nous ne voterons pas sur cette motion.

If you accept the amendment, then we go into debate and we will not vote on this motion.


Nous allons devoir poursuivre notre engagement dans les Balkans, également afin de ne pas fragiliser les résultats déjà obtenus, mais nous allons également en tant qu’Union européenne prendre en charge de nouvelles missions.

We will have to continue our commitment in the Balkans, in order – among other things – not to put at risk the successes we have already achieved, and, as a European Union, we will be taking on new tasks.


Vu le nombre de fois où nous allons devoir examiner et débattre du programme de l'année suivante dans différents forums sur une année, ma crainte est que, sans une bonne discipline, nous ne perdions notre temps à anticiper les développements un an à l'avance au lieu de nous montrer plus concrets.

Given the number of times that we will be discussing and looking at the following year's programme in the different fora over a year, my one fear is that, if we are not self-disciplined, we will spend an enormous amount of time looking at what will come up well over a year ahead, without being very concrete.


Ainsi, nous allons devoir payer rançon pour avoir le droit d'utiliser - et encore, provisoirement - une compétence fondamentale que nous avons nous-mêmes sottement abandonnée avec le traité d'Amsterdam.

We will therefore have to pay a ransom for having the right to use – and this is still on a provisional basis – a fundamental competence that we ourselves foolishly abandoned when we signed the Treaty of Amsterdam.


C'est nouveau et nous allons devoir nous y habituer.

That is something new and we will have to get used to it.


Après avoir fait du surplace des années durant en matière d'interopérabilité, le Conseil devrait accepter ce que nous allons voter demain pour que nous puissions enfin avancer dans ce domaine sans devoir passer par une procédure de conciliation et une deuxième lecture.

Having made no progress whatsoever with interoperability for years now, the Council should accept our decision tomorrow so that we can make some progress and avoid yet another second reading and conciliation procedure.


Le président : Sénateur Boisvenu, nous allons devoir passer au suivant.

The Chair: Senator Boisvenu, we will have to move along to the next senator.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous allons devoir passer ->

Date index: 2021-03-21
w