Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auriez-vous l'obligeance de
Nous aimerions recevoir
Nous aimerions savoir!

Vertaling van "nous aimerions maintenant " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


auriez-vous l'obligeance de [ nous aimerions recevoir ]

kindly advise us


Une question de vie ou de mort : attaquons-nous dès maintenant au virus de l'an 2000!

Do or Die: Attack the Millennium Bug Now!
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le président : Cela s'est très bien déroulé, madame Laurendeau, et nous aimerions maintenant faire de même avec la partie 11.

The Chair: That went very nicely, Ms. Laurendeau, and that is the manner we would like to follow with Part 11.


Le président: Nous aimerions maintenant souhaiter la bienvenue aux membres de notre deuxième panel: M. Robert Gardiner, président de la Canadian Association for Humane Trapping, et M. John Lavers, directeur de la Canadian Farm Animal Care Trust et vice-président de la Société protectrice des animaux de Terre-Neuve et du Labrador.

The Chairman: Honourable senators would next like to welcome our second panel: Mr. Robert Gardiner, President of the Canadian Association for Humane Trapping, and Mr. John Lavers, Director of the Canadian Farm Animal Care Trust and Vice-president of the Newfoundland and Labrador Humane Society.


Je pense que si vous examinez l'entente CULEASE que nous avons conclue, le partenariat que nous avons créé dans ce cas montre bien que nous partageons des intérêts pour le soutien de l'agriculture canadienne, et nous aimerions maintenant voir comment nous pouvons travailler plutôt que d'agir en prédateurs, comme vous l'avez mentionné.

I think if you look at the CULEASE arrangement we have agreed to, the partnership we've joined there is saying we have some common interests to support Canadian agriculture, and now we'd like to see how we can do it together versus being predatory, as you've indicated.


Nous aimerions maintenant connaître un peu de la situation du Nord, car il nous semble que cela marche bien pour vous dans le Nord, si bien que nous aimerions, dans le Sud, en partager une partie.

We would now like to experience something of the situation in the North, because it seems to us that it works well for you in the North, and therefore those of us in the South would like to share some of it.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Parce que maintenant, un grand nombre de ces mesures sont uniquement volontaires: ce sont des demandes adressées aux comités, qui n'ont vraiment pas les pouvoirs, ni les mandats, ni les compétences, ni les outils pour faire ce que nous aimerions qu'ils fassent parce qu'ils sont organisés au plan national et ne disposent pas de ce mandat européen.

Because now, a lot of these measures are only voluntary: they are requests to committees which really do not have the powers, the mandates, the competences and the tools to do what we would like them to do, because they are nationally organised and do not have this European mandate.


La construction de l’Europe, comme nous aimerions la voir, ne sera plus qu’un mirage comparée à celle que la Commission nous offre maintenant en ne considérant pas l’accord de trilogue comme contraignant.

The construction of Europe, as we wish to see it, will be no more than a fantasy compared to the one that the Commission is offering us now, given the way in which it does not deem the trialogue as binding for the parties to it.


Maintenant, nous voudrions que Cuba devienne le "Portugal des Caraïbes", nous aimerions que les œillets grâce auxquels la situation du Portugal s’est améliorée fassent de même à Cuba, nous voudrions partager l’éclat, la couleur et la chaleur de la culture cubaine, une culture que nous avons en haute estime et que nous voudrions voir sourire et évoluer en toute liberté.

What we would now like to see is Cuba become ‘the Portugal of the Caribbean’; we would like to see the carnations that brightened up Portugal do the same in Cuba; we would like to share the vibrancy, the colour and the warmth of Cuban culture, a culture we hold in high regard and which we would like to see smile and grow in freedom.


Il ne fait aucun doute qu’il finira un jour par faire partie intégrante d’une constitution de l’Union européenne, mais nous aimerions aussi qu'il figure au moins une référence à ce texte dans l’article 6 du TUE, parce que les citoyens devraient pouvoir profiter dès maintenant de cette Charte des droits fondamentaux.

No doubt in time it will come to form a part of the European Union’s constitution. But we wish there were at least a reference to it in Article 6 of the Treaty on European Union, as our citizens should be already benefiting from this Charter.


Nous aimerions maintenant passer à la partie VII de la loi.

We would like to address Part VII of the act.


On y a consacré beaucoup d'argent des contribuables, et cela dure depuis longtemps, et nous aimerions maintenant voir l'argent des contribuables investi dans l'élaboration de systèmes d'éoliennes, de systèmes solaires, afin que nous ayons une source énergétique qui nous dure pour toujours et pas.Que cela vous plaise ou non de l'entendre, on parle ici de l'industrie du charbon de demain.

There was a lot of taxpayers' money, and it's been going on for a long time, and we'd really like to see some of that taxpayers' money now invested in developing wind energy systems here or solar energy so we have a power source that would last us forever, not.Like it or not, this is the coal industry of tomorrow.




Anderen hebben gezocht naar : nous aimerions savoir     auriez-vous l'obligeance     nous aimerions recevoir     nous aimerions maintenant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aimerions maintenant ->

Date index: 2021-07-20
w