Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «notre vocation étant véritablement » (Français → Anglais) :

Étant donné que bon nombre de mesures prises aujourd’hui pour sauvegarder la biodiversité et valoriser notre capital naturel ne porteront véritablement leurs fruits qu’à long terme, il est essentiel que la mise en œuvre de la présente stratégie commence dès à présent pour que l’UE puisse atteindre l’objectif prioritaire fixé pour 2020.

Because many of the actions taken today to safeguard biodiversity and enhance our natural assets will take a long time to bring about real improvements, implementation of this strategy needs to begin now for the EU to meet its 2020 headline target.


2. rappelle également que les programmes Erasmus+ et Europe créative ont vocation à s'ouvrir à des projets à plus petite échelle, essentiels pour la créativité, la mobilité et l'innovation en Europe; estime qu'il convient désormais d'accorder une attention particulière aux petits projets menés dans les écoles et qui relèvent de l'action clé n° 2 d'Erasmus+, le nombre de petits projets sélectionnés dans ce domaine ayant connu une baisse constante, ce qui contredit entièrement les objectifs de l'Union concernant le développement de la ...[+++]

2. Recalls also that Erasmus+ and Creative Europe should to open up to smaller-scale projects that are key to creativity, mobility and innovation in Europe; considers that smaller projects in Erasmus+ under key 2 actions in schools should be especially targeted from now on, as there has been a constant decline in the number of smaller projects selected in this area and this is in direct contradiction with the goals of the Union in terms of developing education and mobility at schools; considers, furthermore, that due emphasis should ...[+++]


Étant donné que bon nombre de mesures prises aujourd’hui pour sauvegarder la biodiversité et valoriser notre capital naturel ne porteront véritablement leurs fruits qu’à long terme, il est essentiel que la mise en œuvre de la présente stratégie commence dès à présent pour que l’UE puisse atteindre l’objectif prioritaire fixé pour 2020.

Because many of the actions taken today to safeguard biodiversity and enhance our natural assets will take a long time to bring about real improvements, implementation of this strategy needs to begin now for the EU to meet its 2020 headline target.


Signalons en outre le travail qui a permis de conclure les négociations en vue du renouvellement de la convention de Lomé et les accords avec le Mexique et avec l'Afrique du Sud, l'ouverture des négociations avec Mercosur et une action intense sur les fronts euro-méditerranéen et du Moyen-Orient, sur les fronts liés aux pays d'Asie et du Pacifique, concernant les relations transatlantiques, concernant les relations avec la Russie et avec d'autres pays de l'Europe centrale et orientale et avec l'Asie centrale, et concernant l'approbation d'une stratégie commune pour la Méditerranée et d'un plan d'action pour la dimension nordique de l'Union européenne, deux aspects qui, selon moi, se complètent très bien car ils sont liés au sud et au nord d ...[+++]

There was all the work that enabled us to close negotiations on renewing the Lomé Convention and on the agreements with Mexico and South Africa, the opening of negotiations with Mercosur and extremely hard work on the Euro-Mediterranean and Middle-Eastern fronts. There has been action on fronts related to Asian and Pacific countries, in the transatlantic relationship, in the relationship with Russia, with other countries of Central and Eastern Europe and even with Central Asia. There has been progress in approving a common strategy for the Mediterranean and an action plan for the Nordic dimension of the European Union, which, in my opini ...[+++]


Il est paradoxal de constater que tandis que les membres du Parlement européen sont prêts à aborder véritablement la criminalité transfrontalière grave – par l’octroi notamment de davantage de pouvoirs à Eurojust, notre préoccupation majeure étant le respect des droits humains – les États membres prêchent une chose mais en légifèrent une autre.

It is a paradox that while the Members of the European Parliament are ready to truly address serious cross-border crime – including by granting more powers to Eurojust, with our major concern being respect for human rights – the Member States are preaching one thing but legislating in another.


Pour que notre système électoral soit perçu comme étant véritablement démocratique et équitable, les individus qui le gèrent doivent non seulement agir de façon intègre, mais aussi être perçus comme étant libres de considérations partisanes.

For our electoral system to be perceived as truly fair and democratic, the individuals who run it must not only be honest, but also be perceived as free from partisan considerations.


Étant donné notre volonté de restreindre véritablement les émissions de gaz à effet de serre, nous investissons non seulement dans des mesures incitatives en matière de rénovation éconergétique, mais aussi dans le Programme écoÉNERGIE pour l'électricité renouvelable, qui augmentera de 4 000 mégawatts l'approvisionnement en électricité propre provenant de sources renouvelables telles que le vent, la biomasse et l'hydroélectricité à faible incidence.

Given our determination to really limit greenhouse gas emissions, we are investing not only in incentives to promote energy-efficient renovations, but also in the ecoenergy for renewable power program, which will increase the supply of clean electricity from renewable sources, such as wind, biomass and low-impact hydroelectricity, by 4,000 megawatts.


Exposer brièvement le drame vécu par mon pays: trois semaines d’angoisse intense, la dévastation extrême de notre pays, qui a été due surtout - les facteurs de ces phénomènes étant toujours multiples - à des conditions climatiques véritablement terribles.

To tell you a little about the tragedy my country has been through: three weeks of profound anguish, the savage destruction suffered by our country and which was caused above all – though there are, of course, always several factors involved in such phenomena – by truly terrible weather conditions.


Exposer brièvement le drame vécu par mon pays: trois semaines d’angoisse intense, la dévastation extrême de notre pays, qui a été due surtout - les facteurs de ces phénomènes étant toujours multiples - à des conditions climatiques véritablement terribles.

To tell you a little about the tragedy my country has been through: three weeks of profound anguish, the savage destruction suffered by our country and which was caused above all – though there are, of course, always several factors involved in such phenomena – by truly terrible weather conditions.


De notre point de vue, la clause de temporarisation étant véritablement une clause de temporarisation, on aurait eu une protection acceptable.

From our standpoint, with the sunset clause being a true sunset clause, there was the kind of measure of protection that we thought was acceptable.


w