Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "notre législature puisqu " (Frans → Engels) :

Mme Davidson nous signalait que dans certaines législatures—et je ne crois pas qu'il s'agisse de la nôtre puisque depuis quelques années, il ne semble pas qu'on ait fait grand cas de cela—, il y a une volonté de retracer la source puisqu'il y a atteinte au privilège.

Ms. Davidson mentioned that some parliaments—I don't believe she was referring to ours because in the past few years, this hasn't been much of an issue—seem intent on tracing the source of the leak because privilege has been breached.


Je voudrais faire usage du temps qu’il me reste, puisqu’il s’agit, comme vous l’avez dit, du dernier jour de notre législature avant les élections, pour vous remercier, Monsieur Onesta, pour votre patience et votre bonne humeur tout au long de cette session. Je voudrais étendre mes remerciements au personnel, aux huissiers et aux interprètes.

I want to use my remaining time – since this is as you say our last legislative day before the election – first of all to thank you, Mr Onesta, for your forbearance and your good humour throughout this session and to extend my thanks to the staff, to the ushers and to the interpreters.


Malheureusement, Euronest - qui est apparu dans mon rapport au cours de la législature précédente - reste paralysé en raison du différend sur la représentation de la Biélorussie, puisque notre Parlement ne reconnaît pas le parlement biélorusse, qui n’a pas été élu démocratiquement.

Sadly, Euronest – which was something which appeared in my report in the previous parliament – remains paralysed because of the dispute over Belarus representation, as our Parliament does not recognise its parliament, which was not democratically elected.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, le sujet que nous abordons aujourd'hui est l'un des thèmes les plus importants de notre législature, puisqu'il concerne finalement chaque citoyen européen.

– (FR) Mr President, Commissioner, the subject that we are discussing today is one of the most important themes of our parliamentary term, since it ultimately concerns every European citizen.


Monsieur le Président, j'estime que la plus grande forme de charité, la plus grande forme de bien, n'est pas simplement d'aider des gens que l'on peut voir et d'avoir la satisfaction, dans notre for intérieur, d'avoir amélioré leur vie. À mon avis, le plus grand bien est de prendre des initiatives dans cette enceinte pour aider des gens que nous ne rencontrerons jamais, pour améliorer la vie de tous les Canadiens (1555) M. Derek Lee (Scarborough—Rouge River, Lib.): Monsieur le Président, j'espère que vous aurez la même latitude à mon égard que vous avez eue à l'égard de nombreux députés aujourd'hui, ...[+++]

I would suggest to you, Mr. Speaker, that this is the highest form of charity, the highest form of good, not simply to help people whom we can see and get the satisfaction in our hearts and souls because we have made their lives better, but the really greatest good is to do something in this House that will help people we will never see, but that makes the lives of Canadians better (1555) Mr. Derek Lee (Scarborough—Rouge River, Lib.): Mr. Speaker, I hope you will accept the latitude extended to many members today, this day being near the end of what is likely to be the end of our Parliament.


On ne peut pas dire que le député n'a pas de suite dans les idées, puisqu'à la première session de la 35e législature, il avait présenté le projet de loi C-201. J'étais alors intervenu à l'époque pour donner le point de vue, au nom de l'opposition officielle, bien que sur les affaires émanant des députés, nous nous exprimons davantage en notre nom personnel.

It cannot be said that the member is not persistent, because he presented Bill C-201 during the first session of the 35th Parliament, at which time I expressed the official opposition's point of view, although in the case of private members' business we are more likely to express our own personal views.


Aussi, je doute un peu de leur sincérité lorsqu'ils parlent de vote libre et de libre expression. J'ai également été consterné par les déclarations de certains de mes collègues libéraux, en particulier ceux qui siégeaient à la Chambre avec moi durant la dernière législature, puisqu'ils avaient approuvé la politique d'opposition aux essais du missile de croisière adoptée par notre parti en 1989.

I was very much dismayed by the statements made by some of my Liberal colleagues, particularly those who were here with me in the last Parliament and who approved of the policy we adopted in 1989 to oppose cruise missile testing.


Au cours de la législature précédente, c'est votre comité qui a étudié notre système d'approvisionnements et qui a conclu.Je suis tout à fait d'accord, puisque je suis moi-même du secteur de la petite entreprise.

In the previous Parliament it was this committee that looked at our procurement system and said— And I agree totally, because I'm a small-business person myself.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

notre législature puisqu ->

Date index: 2022-08-12
w