Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «notre avis devraient » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien sûr, il y a le problème des coûts supplémentaires qui, à notre avis, devraient être couverts par les États, à condition que nous puissions supposer que les mesures de sécurité sont de haut niveau et qu’elles correspondent aux besoins sécuritaires de chacun.

There is, of course, the problem of additional costs which, as we see it, should be covered by the states, provided we can assume that the safety measures are of a high level and are commensurate to everyone's safety.


invite les États membres de l'Union et les États-Unis à trouver ensemble des idées neuves pour redéfinir un partenariat plus fort entre l'Union européenne et l'OTAN, qui aille au-delà de la formule Berlin-Plus, eu égard à la nécessité d'une coopération accrue en Afghanistan; est d'avis que les initiatives visant à adapter et affiner la stratégie européenne de sécurité devraient être liées à la première phase des discussions sur un nouveau concept stratégique pour l'OTAN; souligne l'importance de l'OTAN, qui demeure la plateforme ess ...[+++]

Calls on the EU Member States and the US to work together on fresh ideas for launching a redefined and stronger EU-NATO partnership, going beyond Berlin-Plus, given the need for greater cooperation in Afghanistan; takes the view that the efforts to adjust and refine the European Security Strategy should be linked to the early phase of discussions on a new NATO Strategic Concept; underlines the importance of NATO, which remains the essential forum for security consultations between Europe and the United States, as well as the importance of the EU's common foreign and security policy in strengthening the EU's ability to confront existing and emerging 21st-century security threats; welcomes the US recognition at the Bucharest Summit that bu ...[+++]


Ceci constitue, et devait constituer, le cadre du rapport de notre collègue M. Bourlanges qui, toutefois, selon nous, est allé au-delà de son mandat en y introduisant des éléments assez problématiques lesquels, à notre avis, devraient être discutés de manière plus approfondie par ce Parlement et que nous ne pouvons absolument pas considérer comme la référence ultime à cet égard.

This is, as it was intended to be, the scope of the Bourlanges report, but we feel that the report has exceeded its mandate in including more problematic issues which, in our opinion, should have been discussed in more depth by Parliament and which we certainly cannot accept as the last word on the matter. I would mention, in particular, the proposals Mr Bourlanges makes regarding the constitutional revision procedure, which we as a group cannot endorse.


Nous pensons au contraire qu'il faut mettre en place une politique de quotas, dont le niveau serait décidé par chaque État membre pour son compte, et qui d'ailleurs, à notre avis, devraient être remplis en priorité par des ressortissants de pays de l'Est, bientôt membres de l'Union.

On the contrary, we believe that a quota policy should be adopted, with quota levels determined by each Member State on its own behalf, and in our opinion those quotas should be filled, as a matter of priority, by nationals of countries in Eastern Europe, who will soon be members of the Union.


Deuxièmement : des restrictions d’activité devraient intervenir le plus rapidement possible, plus rapidement, à notre avis, que ne l’a proposé la Commission : je suis sur ce point le vote de mon groupe parlementaire, et moins mon avis personnel.

Secondly, the necessary operational restrictions should take effect as quickly as possible, more quickly in our view than the Commission has proposed – this is more a reflection of the result of the vote in my group than my own personal views.


Dans le cadre de ces objectifs, nous proposons un ensemble de mesures pour l'année prochaine, qui devraient à notre avis améliorer la situation actuelle.

In the context of these objectives, a raft of measures is proposed for next year, which in our opinion will help to improve the current situation.


En effet, les thèmes de l'éducation civique, de la formation professionnelle et de la coopération entre Etats membres sont au centre de l'initiative de la Commission en vue des prochaines réunions ministérielles qui, à notre avis, devraient pouvoir marquer un tournant important pour la mise en place d'un système communautaire de protection civile.

Public awareness campaigns, vocational training and cooperation between Member States are the focus of the Commission's activities in preparation for the next ministerial meetings which, in our opinion, should mark a turning-point in setting up a Community system of civil protection.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

notre avis devraient ->

Date index: 2021-01-22
w