Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nos textes pourra amener " (Frans → Engels) :

Cela ne pourra se faire qu'en amenant les chercheurs, l'industrie, le secteur financier et les pouvoirs publics à collaborer.

This requires bringing together research, industry, the financing sector and public authorities.


De même, aucun projet à court terme visant à améliorer la situation socio-économique des Roms ne pourra amener des changements structurels dans la société, et par conséquent, la mise en œuvre de la politique pour les Roms doit être étroitement liée à l’évolution des différents domaines de la vie dans les États membres.

Nor will any short­term project to improve the socio-economic status of the Roma produce any structural social changes, and so the implementation of Roma policy must be closely linked to national developments in different areas of life.


En outre, le risque pour les défendeurs, et surtout pour les PME, d'être poursuivis devant le Tribunal ne pourra pas constituer une menace financière les amenant à renoncer plutôt qu'à faire en sorte que le litige soit tranché.

Also for defendants, in particular SMEs, the risk of being sued before the Community Patent Court must not present a financial threat inducing them to rather give up a position than having a dispute decided. On the other hand, parties should shoulder a fair share of the costs that their litigation creates.


À la lumière de l'expérience et à la suite de l'application du présent règlement, le Conseil pourra être amené à modifier, sur proposition de la Commission, la liste de ces types d'accords.

In the light of experience following application of this Regulation, the Council may, on a proposal from the Commission, amend the list of such types of agreement.


Tant qu’il n’existera pas un statut unique de parlementaire européen, tant que la ligne proposée par notre collègue Rothley n’aura pas force de loi dans notre Union, j’espère, de ce point de vue, que l’examen de nos textes pourra amener la Conférence intergouvernementale à accepter l’idée que le statut des parlementaires doit apparaître clairement dans la future constitution européenne. En outre, je recommande spécifiquement qu’une immunité et des privilèges spécifiques soient intégrés dans le statut des parlementaires européens.

Until we have the single Statute for Members of the European Parliament, until Mr Rothley’s line becomes law in our Union, I hope, from this point of view, that it will be precisely the examination of our texts which will prompt the Intergovernmental Conference to accept the idea that the Members’ Statute should have a prominent place in the forthcoming European Constitution and specifically recommend that specific immunity and specific privileges be included in the Statute for Members of the European Parliament.


Une telle omission peut donc amener la Commission à décider que le présent règlement, ou la partie en cause du présent règlement, ne pourra plus être appliqué à l’avenir en ce qui concerne l'État membre en question et que toutes les mesures d'aide ultérieures, notamment les mesures d'aide individuelles accordées sur la base de régimes d'aide couverts antérieurement par le présent règlement, doivent être notifiées à la Commission co ...[+++]

Such failure may therefore lead the Commission to decide that this Regulation, or the relevant part of this Regulation, should be withdrawn, for the future, as regards the Member State concerned and that all subsequent aid measures, including new individual aid measures granted on the basis of aid schemes previously covered by this Regulation, need to be notified to the Commission in accordance with Article 88 of the Treaty.


Nous espérons qu’il pourra amener les États membres à s’identifier davantage au pacte de stabilité et de croissance et à développer un plus grand sens des responsabilités à son égard.

We hope he will manage to get the Member States to identify more with the Stability and Growth Pact and develop a greater sense of responsibility for it.


Nous espérons qu’il pourra amener les États membres à s’identifier davantage au pacte de stabilité et de croissance et à développer un plus grand sens des responsabilités à son égard.

We hope he will manage to get the Member States to identify more with the Stability and Growth Pact and develop a greater sense of responsibility for it.


En raison de son poids et de son influence, le Brésil est amené à jouer un rôle moteur pour l'intégration régionale au sein du Mercosur qui pourra bénéficier de l'expérience de l'UE dans le cadre du partenariat stratégique.

Owing to its importance and influence, Brazil plays a leading role in regional integration within Mercosur which could benefit from EU experience within the framework of a strategic partnership.


7. est convaincu que seule une intensification de la pression internationale sur les taliban et les pays qui les soutiennent, à savoir le Pakistan et l'Arabie saoudite, pourra amener le régime en place à changer de politique, notamment vis-à-vis des femmes;

7. Is convinced that only stronger international pressure on the Taliban and the countries which support them - Pakistan and Saudi Arabia - can bring the Taliban regime to alter its policy, in particular vis-à-vis women;




Anderen hebben gezocht naar : cela ne     faire qu'en amenant     socio-économique des roms     court terme     roms ne     pourra amener     tribunal ne     financière les amenant     ces types     conseil     pourra être amené     l’examen de nos textes pourra amener     toutes     pourra     peut donc amener     nous     espérons qu’il     qu’il pourra amener     mercosur qui     brésil est amené     vis-à-vis des femmes     l'arabie saoudite     nos textes pourra amener     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nos textes pourra amener ->

Date index: 2025-08-13
w