Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nos citoyens paient déjà " (Frans → Engels) :

Les citoyens ont déjà la possibilité de demander des avis sur leurs droits et sur les moyens de surmonter leurs difficultés en utilisant le «service d'orientation pour les citoyens».

Citizens already have the opportunity to seek advice on their rights and on overcoming practical difficulties through the "Citizens Signpost Service".


Même si, ces cinq dernières années, plus de huit millions de citoyens ont déjà soutenu des initiatives et façonné le programme politique de l'Union, cet instrument offre encore davantage de possibilités.

While more than eight million citizens have already supported Initiatives and shaped the EU policy agenda in the past five years, the tool still has more potential.


Depuis que la Commission Juncker est en place, 125 dialogues avec les citoyens ont déjà été organisés; promouvoir les bonnes pratiques qui aident les citoyens à voter et à se présenter aux élections européennes, notamment dans la perspective des élections de 2019.

Already, 125 Citizens' dialogues have been organised since the beginning of the Juncker Commission. Promoting best practices to help citizens vote and stand for EU elections, particularly in the run up to the 2019 elections.


125 dialogues citoyens ont déjà été organisés depuis que la Commission Juncker est en place; promouvoir les bonnes pratiques qui aident les citoyens à voter et à se présenter aux élections européennes, notamment dans la perspective des élections de 2019.

Already, 125 Citizens' dialogues have been organised since the beginning of the Juncker Commission. Promoting best practices to help citizens vote and stand for EU elections, particularly in the run up to the 2019 elections.


Plus de 10.000 citoyens ont déjà bénéficié de ses services: assistance judiciaire aux défendeurs, conseils en matière juridique, assistance aux victimes de crimes, etc.

More than 10 000 citizens have already benefited from its services: legal aid for defendants, legal advice, assistance for victims of crime, etc.


Par ailleurs, de nouvelles réformes dans le domaine de l'itinérance devraient inspirer aux utilisateurs la confiance dont ils ont besoin pour rester connectés lors de leurs déplacements dans l'Union sans être soumis à des frais supplémentaires s'ajoutant à ce qu'ils paient déjà dans l'État membre où leur contrat a été conclu .

In addition, further reforms in the field of roaming should give users the confidence to stay connected when they travel in the Union without being subject to additional charges over and above the tariffs which they pay in the Member State where their contract was concluded .


Après tout, les passagers et tous les citoyens paient déjà les États membres pour leur sécurité en général.

After all, the passengers, and every citizen, are already paying the Member States for their security in general.


5. souligne que les coûts économiques liés aux conséquences des mauvais résultats scolaires, notamment l'échec scolaire, et aux inégalités sociales au sein des systèmes d'enseignement et de formation, ainsi que l'incidence de ceux-ci sur la croissance des États membres sont nettement plus élevés que ceux de la crise financière et que les États membres en paient déjà le prix année après année;

5. Highlights that the economic costs of the consequences of educational underperformance, including school dropout and social inequalities within education and training systems and their impact on the development of the Member States, are significantly higher than the costs of the financial crisis, and the Member States are already paying the price year after year;


Comme l’a dit notre collègue socialiste M. Goebbels - je ne sais pas si vous l’avez entendu, Madame la Présidente -, en réalité, nos citoyens paient déjà un prix énorme, en termes de qualité de vie et de qualité de l’environnement, à cause des situations de dysfonctionnements, d’embouteillages, d’engorgement du trafic et de l’impossibilité d’une mobilité fluide qui caractérisent notre continent.

As the Socialist Member, Mr Goebbels, said – I do not know if you heard him, Madam President – in actual fact, our citizens are already playing an enormous price in terms of quality of life and quality of the environment now, precisely because of the situation in our continent of malfunctions, traffic jams, traffic overloads and the impossibility of smooth traffic flow.


Ce que nous construisons et que nos citoyens paient est détruit par les bombardements, par les bouteurs : de l'aéroport au port, en passant par le laboratoire contre le terrorisme, détruit avant-hier.

What we build and our citizens pay for is destroyed by shells and bulldozers: from the airport to the port; even the anti-terrorism laboratory was destroyed the day before yesterday.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nos citoyens paient déjà ->

Date index: 2021-03-28
w