Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nord l'honorable député de calgary—nose " (Frans → Engels) :

Le vice-président: Il est de mon devoir, conformément à l'article 38 du Règlement, de faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera au moment de l'ajournement ce soir, à savoir: l'honorable député de Calgary—Nose Hill, Les finances; le député de Mississauga-Ouest, L'emploi chez les jeunes.

The Deputy Speaker: It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Calgary—Nose Hill, finance; the hon. member for Mississauga West, youth employment.


Le Président: Je suis maintenant prêt à rendre ma décision sur la question de privilège soulevée le 8 mars 2005 par l’honorable leader de l’opposition à la Chambre à l’égard du fait que le premier ministre n’a pas permis au Parlement de tenir un débat sur la décision du gouvernement concernant le projet de défense antimissile balistique Je tiens à remercier l’honorable leader de l’opposition à la Chambre d’avoir soulevé cette question, ainsi que l’honorable leader du gouvernement à la Chambre et les honorables députés de Calgary—Nose Hil ...[+++]

The Speaker: I am now prepared to rule on the question of privilege raised on March 8, 2005. by the hon. opposition House leader concerning the alleged failure of the Prime Minister to allow Parliament to debate the decision of the government regarding ballistic missile defence. I would like to thank the hon. opposition House leader for raising this matter, as well as the hon. Leader of the Government in the House and the hon. members for Calgary—Nose Hill and Sackville—Eastern Shore for their contributions.


La Commission est consciente des dégâts causés au patrimoine culturel dans le nord de Chypre et prend note des inquiétudes de l’honorable député.

(EN) The Commission is aware of the damage to cultural heritage in the northern part of Cyprus and takes note of the concerns of the Honourable Member.


– (EN) Monsieur le Président, je conviens évidemment que je suis relativement nouvelle au sein de cette Assemblée, mais j’attends aussi de l’honorable député qu’il reconnaisse que je ne suis pas une novice dans ce type de situations de conflit ni dans le traitement du terrorisme au sein de ma circonscription d’Irlande du Nord.

– Mr President, of course I will accept that I am relatively new to this House, but I would also expect the honourable Member to recognise that I am not new to situations of conflict or to dealing with a situation of terrorism, within my own constituency of Northern Ireland.


Honorables députés, Mesdames et Messieurs, conformément aux axes stratégiques du programme de lutte contre l’insécurité et le terrorisme, le Mali a lancé un programme d’urgence pour la réduction de l’insécurité et la lutte contre le terrorisme dans le nord du Mali, que nous avons appelé PIRIN, sur une période allant de 2010 à 2012.

Ladies and gentlemen, in line with the strategic priorities of the insecurity and terrorism prevention programme, Mali has launched an emergency programme – which we have called PIRIN – to reduce insecurity and combat terrorism in the north of Mali during the period 2010 to 2012.


L’installation d’un nouveau gazoduc pour acheminer le gaz russe au Royaume-Uni et en Europe centrale du Nord - y compris en Allemagne, en Pologne, au Danemark, en Suède, aux Pays-Bas et en Belgique - correspond à l’axe prioritaire NG1 des RTE-E et les orientations relatives aux réseaux transeuropéens d’énergie révisées mentionnées par l’honorable député l’ont sélectionné pour faire partie des 10 projets gaziers d’intérêt européen.

Installing a new pipeline to deliver Russian gas to the United Kingdom and Northern Central Europe – including Germany, Poland, Denmark, Sweden, the Netherlands and Belgium corresponds to the TEN-E priority axis NG1 and the revised Guidelines for Trans-European energy networks mentioned by the Honourable Member have selected it as one of the 10 gas Projects of European Interest.


La première partie de la question de l’honorable député concerne la situation à Gaza à la suite des assauts de l’armée israélienne sur une base de la partie nord de Kerem Shalom, le 25 juin 2006.

The first part of the Honourable Member's question concerns the situation in Gaza following the attacks by the Israeli army on a base in the northern part of Kerem Shalom on 25 June 2006.


Le vice-président: Il est de mon devoir, conformément à l'article 38 du Règlement, de faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera au moment de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de Churchill, La recherche et le sauvetage; l'honorable député de Delta—South Richmond, Les pêches; l'honorable député de South Shore, Le développement du Nord; l'honorable député de Calgary—Nose Hill, Les ...[+++]

The Deputy Speaker: It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Churchill—search and rescue; the hon. member for Delta—South Richmond—fisheries; the hon. member for South Shore—northern development; the hon. member for Calgary—Nose Hill—pensions; the hon. member for Winnipeg Centre—public buildings.


La présidente suppléante (Mme Thibeault): Conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de Cumberland—Colchester, Les transports; l'honorable député de Calgary—Nose Hill, Les pêches.

The Acting Speaker (Ms. Thibeault): It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Cumberland—Colchester-transport; the hon. member for Calgary—Nose Hill—fisheries.


Il est de mon devoir, conformément à l'article 38 du Règlement, de faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera au moment de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de Charlotte, L'hépatite C; l'honorable députée de Calgary—Nose Hill, Le budget; l'honorable député de Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, L'assurance-emploi; l'honorable député de Halifax-Ouest, Les affaires autochtones; et l'honorable député ...[+++]

It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Charlotte: Hepatitis C; the hon. member for Calgary—Nose Hill, The Budget; the hon. member for Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, Employment Insurance; the hon. member for Halifax West, Aboriginal Affairs; the hon. member for Regina—Lumsden—Lake Centre, Banks.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nord l'honorable député de calgary—nose ->

Date index: 2024-08-13
w