Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "non seulement parce que nous allons bientôt acquérir " (Frans → Engels) :

Non seulement peuvent-elles empêcher l'entrée sur le marché d'une entreprise, et nous allons bientôt entendre parler du vin, mais elles peuvent également dissuader une entreprise de tenter de pénétrer un marché si elle a l'impression qu'elle n'y arrivera pas.on fait surtout allusion ici aux entreprises.

Not only can they impede entry—and we're soon going to hear about wine—but they can also deter a company from even trying to do business in that market if their perception is that they're not going to get through.especially for smaller companies.


Nous allons investir au Canada. À l'heure actuelle, il est beaucoup plus intéressant, pour une petite entreprise, de lancer un nouveau produit sur le marché américain, non seulement parce que ce marché est plus grand et que les revenus sont plus élevés, mais aussi parce qu'il est plus facile de composer avec le problème que pose la vente à des prix inférieurs au prix coûtant.

Right now, as a small business, if you want to start something up, the American market is far more interesting to enter, not only because it's a bigger market and there are greater incomes, but you have less risk with trying to deal with the low-cost selling.


– (SL) Je suis de ceux qui pensent qu’aujourd’hui est un grand jour pour la démocratie européenne, non seulement parce que nous allons achever la mise en place de nouvelles institutions et structures européennes, mais également parce que nous allons adopter cet accord interinstitutionnel qui, avec le traité de Lisbonne, accroît la capacité d’influence des citoyens européens sur la politique européenne.

– (SL) I am with those who believe that today is a great day for European democracy, not only because we will be bringing to completion new European institutions and structures, but also because we will be adopting this interinstitutional agreement which, together with the Treaty of Lisbon, actually increases the influence that European citizens can bring to bear on European politics.


– (SL) Je suis de ceux qui pensent qu’aujourd’hui est un grand jour pour la démocratie européenne, non seulement parce que nous allons achever la mise en place de nouvelles institutions et structures européennes, mais également parce que nous allons adopter cet accord interinstitutionnel qui, avec le traité de Lisbonne, accroît la capacité d’influence des citoyens européens sur la politique européenne.

– (SL) I am with those who believe that today is a great day for European democracy, not only because we will be bringing to completion new European institutions and structures, but also because we will be adopting this interinstitutional agreement which, together with the Treaty of Lisbon, actually increases the influence that European citizens can bring to bear on European politics.


En fait, notre première préoccupation sera de ne pas permettre la relocalisation de secteurs ou d'industries en dehors de l'Union européenne, non seulement parce que nous allons perdre des emplois et créer ainsi des problèmes de chômage, mais aussi parce que nous ne voulons pas continuer de produire de émissions de gaz et de polluer dans les pays qui n'ont pas les mêmes limites d'émissions de carbone que les nôtres.

Actually, our first concern will be that we shall not permit the relocation of sectors or industries outside the European Union, not only because we are going to lose jobs and we are going to create employment problems but also because we do not want to carry on emitting and polluting in countries that do not have carbon restraints as we have.


Et voici ma dernière question: j'ai bien apprécié votre annonce au sujet du 9 avril, non seulement parce qu'il s'agit du jour de commémoration de la bataille de Vimy, mais aussi parce que nous allons rendre hommage à tous ceux qui ont servi au cours de la Première Guerre mondiale.

This is my last question for you. I really appreciated your announcement about April 9, not just because it is Vimy Ridge Day but because we are going to be honouring all those who served in World War I. I'm just wondering, sir, if you could elaborate a bit more on what the government is planning for commemoration across the country.


Cela pourrait donner l’impression que nous avons été d’une certaine manière exclus du processus, étant donné que nous nous sommes exprimés contre une résolution en premier lieu parce que nous allons bientôt produire un rapport en commission.

That might give the impression that we have somehow been excluded from the process, given that we spoke out against having a resolution in the first place as we will shortly be producing a report in committee.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Mesdames et Messieurs, si cette Assemblée est aussi magnifiquement décorée aujourd’hui, ce n’est pas pour glorifier les réalisations de la présidence britannique, mais parce que nous allons bientôt accueillir les lauréats du prix Sakharov, qui œuvrent tant et si bien pour la cause des droits de l’homme dans le monde.

– (DE) Mr President, Mr President of the Commission, Mr President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, that this Chamber is so splendidly decorated today is not in celebration of the achievements of the British Presidency, but because we shall shortly be welcoming the winners of the Sakharov Prize, who do so much, and so outstandingly, for the cause of human rights in the world.


Aujourd'hui, nous sommes sur le point de franchir l'étape la plus importante de notre histoire constitutionnelle depuis l'avènement de la Confédération, non seulement parce que nous allons bientôt acquérir notre indépendance constitutionnelle complète, mais encore et surtout parce que nous allons nous assurer que dorénavant les provinces auront le droit strict de jouer un rôle essentiel dans l'évolution constitutionnelle de notre pays.

Today we are on the eve of the most significant step in our constitutional history since Confederation, not only because we will soon attain full constitutional independence, but above all because we are going to ensure that provinces in the future will have the absolute right to play an essential role in this country's constitutional development.


Andrew, non seulement parce que vous venez de la belle province de la Colombie-Britannique, mais aussi parce que beaucoup de membres du Barreau vous tiennent en haute estime pour ce que vous faites, j'avais cinq questions, mais nous allons les résumer en une seule.

Andrew, not just because you're from beautiful British Columbia, but because so many of the bar respect you so highly for what you do, I had five questions, but we're going to make it one.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

non seulement parce que nous allons bientôt acquérir ->

Date index: 2025-09-13
w