Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "non seulement nous étions " (Frans → Engels) :

Revenons au Brexit : nous nous étions mis d'accord avec la partie britannique sur un agenda portant cette semaine sur l'Irlande, la gouvernance de l'accord de retrait et la transition.

To come back to Brexit, we agreed with the UK side this week that the agenda would cover Ireland, the governance of the withdrawal agreement, and the transition.


Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


Si nous avions un programme d'urgence étalé sur deux, trois ou quatre ans, pour que la situation évolue de la même façon ici, qu'en Alberta, en Saskatchewan et dans toutes les autres provinces du pays, si seulement nous étions prêts à consacrer du temps et de l'argent à une sorte de programme d'urgence visant à réaliser ces économies, nous pourrions réduire les coûts.

If we had a crash program over two or three or four years, similar to what is happening here is happening in Alberta, Saskatchewan and every other province across the country. If we only spent some time and money and focus on some sort of a crash program to deal with those efficiencies, we might cut costs.


Dans le même temps, nous sommes parvenus à réinstaller plus des deux tiers des 22 500 personnes pour lesquelles nous nous étions engagés en juillet 2015 à offrir une voie d'entrée sûre et légale dans l'UE.

At the same time, we managed to resettle over two thirds of the 22,500 people we committed to offer a safe and legal path to in July 2015.


La presse mal informée nous a poussés à dire : « Si seulement nous étions un peu plus indépendants».

There has been a rush from the uninformed press to say " if we were just more independent" .


L'Europe est le plus petit continent et nous réagissons comme si nous étions les maîtres du monde.

Europe is the smallest of the continents and yet we think as though we are the masters of the world.


«Aujourd’hui, nous avons atteint et même dépassé l'objectif que nous nous étions fixé, à savoir quadrupler notre soutien à l’éducation dans les situations d’urgence en faisant passer de 1 à 4 % sa part dans notre budget d’aide humanitaire, puisque ce soutien était de 11 millions d’euros en 2015 et qu'il atteint 52 millions d’euros en 2016.Investir dès maintenant dans l’éducation des enfants pris dans des zones de conflit ou connaissant d’autres situations d’urgence revient à prévenir le risque d’une génération per ...[+++]

"Today we fulfil and surpass our commitment to quadruple our support to education in emergencies from 1% to 4% of our humanitarian aid budget from €11 million in 2015 to €52 million in 2016. Investing in education now for children caught up in conflict zones and other emergencies is an investment against the risk of a lost generation and an investment for the future.


Cependant, cette année, non seulement nous étions affectés par un taux de croissance moins élevé que prévu, mais nous avons connu des situations graves au pays et même en Irak et en Afghanistan.

Nevertheless, this year, not only were we affected by a slower rate of growth than predicted, but we also had to face serious situations at home and even in Iraq and Afghanistan.


En fait, dans le cas précis des observations du vérificateur général à l'intention du ministère de l'Environnement au sujet des règlements sur les pâtes et papiers, non seulement nous étions au courant de ses critiques, mais nous avons déjà réagi très précisément en préparant des accords d'harmonisation avec les diverses provinces intéressées.

Indeed, with regard to the Auditor General's report to the Ministry of the Environment on pulp and paper regulations, we were not only cognizant of his criticism but we had already responded very specifically by working on harmonization agreements with various provinces.


Dans le secteur des pêches seulement, nous étions parmi les cinq ou six premiers dans les années 1980.

In the fisheries alone we were in the top five or six in the 1980s.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

non seulement nous étions ->

Date index: 2024-01-26
w