Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "non seulement nous donner " (Frans → Engels) :

Et c'est également à ce niveau que les jeunes ont la possibilité non seulement de donner leur avis mais aussi d'être parties prenantes aux processus de décision.

At this level young people also have the chance not only to give their opinion but also to be involved in decision-making processes.


Nous devons nous poser deux questions simples : quelle priorité attachons-nous aux enfants ? souhaitons-nous donner aux familles, quelles que soient leur forme, la place qui leur est due dans la société européenne ?

We must ask two simple questions: What value do we attach to children? Do we want to give families, whatever their structure, their due place in European society?


Le patrimoine culturel n'est pas seulement fait de littérature, d'art et d'objets, on le trouve aussi dans les techniques qui nous sont transmises, dans les histoires que nous racontons, dans la nourriture que nous mangeons et dans les films que nous regardons.

Cultural heritage is not only made up of literature, art and objects but also by the crafts we learn, the stories we tell, the food we eat and the films we watch.


C'est d'ailleurs une nécessité – je me permets de le rappeler en passant – si nous voulons maintenir l'unité des 27 et si nous voulons, le moment venu, lorsque nous aurons conclu plus tard cet accord de libre-échange, "free and fair agreement", si nous voulons soumettre avec succès le traité sur notre future relation à la ratification non seulement du Parlement européen mais aussi des parlements des 27 Etats membres, en ce qui nous concerne ...[+++]

I don't know the details of the British positions on our future partnership. I certainly don't want to jump to conclusions. But I know that you will be vigilant - as I will - to ensure that any trade agreement with the United Kingdom will guarantee fair competition and the protections we regard as essential. In fact it is vital if we want to maintain the unity of the 27 and, when the time comes, when we conclude a free trade agreement, a free and fair agreement, successfully submit the treaty underpinning our future relationship for ratification by the Eu ...[+++]


Ce nouveau projet nous permettra non seulement de donner à la population un accès accru à l'eau, mais aussi de contribuer à apporter la sécurité et la stabilité à tous les Djiboutiens.

With this new project, we are not only increasing access to water for the people but we also help to bring security and stability for all Djiboutians.


Cela permettrait non seulement de donner à l'Europe une longueur d'avance, mais également de créer de nouveaux emplois à forte intensité de connaissances, a-t-il ajouté.

Not only would this give Europe first-mover advantage, it would also create new knowledge-intensive jobs, he added.


L'opération proposée risque seulement de donner lieu à un léger chevauchement sur un marché mondial potentiel de vente sous marque et distribution de téléviseurs couleur.

The proposed transaction would only lead to a small overlap on a potential global market for the sale and distribution of branded colour TVs.


Des précisions ont été données concernant le concept de l'éducation des consommateurs, spécifiant qu'il ne s'agissait pas seulement de donner des informations mais aussi de préparer le consommateur à être en mesure de les utiliser.

The concept of consumer education was specified, as it is not only giving the information but preparing consumers for being able to use it.


L'inclusion d'une clause sur la corruption dans l'accord vise non seulement à donner un signal sans équivoque aux destinataires de l'aide, mais également à promouvoir une plus grande transparence du côté des investisseurs européens et des autres acteurs.

This inclusion of a corruption clause in the Agreement aims not only to give an unequivocal sign to aid recipients, but also to promote more transparent activities by European investors and other actors.


Certains de ceux qui sont arrivés à la Chambre avant nous devraient avoir honte d'avoir légué à nos enfants et à nos petits-enfants une dette d'une si grande ampleur qu'elle pourrait constituer une entrave lorsque nous chercherons à ramener nos impôts à un niveau approprié, afin de non seulement nous donner des programmes prioritaires, notamment dans les domaines des soins de santé, de l'éducation et du logement, mais aussi de réduire les impôts des familles afin qu'elles aient les moyens de s'occuper de leurs enfants et qu'il n'y ait pas comme on le rapporte un enfant sur cinq vivant dans la pauvreté.

Some of those who have gone before us in this House ought to hang their heads in shame that they have saddled our children and grandchildren with a debt so enormous that it may be a milestone around our neck when it comes to ever getting our taxes to a level where they ought to be, where not only can we afford priority programs such as health care, education, proper housing and so on, but where we could reduce taxes so that families do have the means to provide for their children and where we do not have one child in every five reported to be living in poverty.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

non seulement nous donner ->

Date index: 2024-10-15
w