Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "non seulement en vue de juger saddam " (Frans → Engels) :

En vertu de ces constats, la fédération propose que l'on étudie la possibilité d'augmenter les limites de protection de la SADC, non seulement en vue de protéger les dépôts existants d'une institution fusionnée, mais aussi pour améliorer la concurrentialité des institutions non fusionnées. En effet, celles-ci pourront ainsi gérer plus de dépôts.

Based on the foregoing it is suggested by the federation that consideration be given to increasing the CDIC limits, not only to protect existing deposits of a merged institution, but also to improve market competition with the non-merged institutions, which would, ultimately, be able to accommodate more deposits.


Le nombre d'étudiants d'été, qui se chiffre à 250, a toujours été intentionnellement très élevé au Service canadien des forêts, non seulement en vue de créer une demande, mais aussi en vue de susciter un intérêt face aux sciences forestières.

There are 250 summer students; the CFS has always deliberately kept the number very high in order to create demand and also to generate an interest in forests sciences.


L'objet était de créer un groupe du secteur privé qui travaillerait très étroitement avec le gouvernement, non seulement en vue de lui soumettre des propositions cohérentes sur des améliorations possibles, mais également pour oeuvrer à ses côtés en vue de livrer aux États-Unis le message que le Canada fait partie de la solution.

The goal was to have a private sector group come together to work very closely with government to not only make coherent proposals to government as to what could be done to make improvements but also work with government in terms of taking the message to the United States that Canada is part of the solution.


Nous devons veiller à agir de manière responsable et juste sur le plan budgétaire, non seulement pour la génération actuelle, mais pour ceux qui nous suivrons, et cela signifie faire ce qui est juste à long terme et non seulement en vue des prochaines élections.

We need to ensure that our actions are fiscally responsible and fair, not only to this generation but to those who follow and this means doing what's right for the long term, and not the next election cycle.


16. demande à la Commission d'envisager sérieusement, sur la base d'une complète évaluation d'impact, d'étendre l'approche de l'écoconception aux matières premières, de juger de l'opportunité d'introduire de nouveaux instruments, de coopérer avec les organismes de normalisation, d'examiner la faisabilité d'un programme d'excellence des produits en matière d'efficacité des ressources, de renforcer les services de conseil en matière d'efficacité des ressources, en particulier pour les PME, par exemple en renforçant ces programmes au sein de l'Agence europée ...[+++]

16. Calls on the Commission to strongly consider extending, based on a thorough impact assessment, the ecodesign approach to RM, to assess the possibility of introducing new instruments, to work with standardisation bodies, to evaluate the feasibility of a top-runner programme for products with regard to resource efficiency, to strengthen advisory services on resource efficiency, particularly for SMEs, for example by strengthening such programmes in the European Agency for Competitiveness and Innovation (EACI); calls on the Commission to support SMEs in this field by promoting the sharing of best practice among Member States, providing access to relevant research ...[+++]


Nous recommandons l'établissement de ce Tribunal, non seulement en vue de juger Saddam Hussein, mais également tous les dirigeants de son régime qui ont perpétré des violations graves des droits de l'homme, à l'intérieur et à l'extérieur du territoire iraquien.

We are recommending that it is set up to try not just Saddam Hussein but all of his officials who have carried out gross violations of human rights, both inside and outside of Iraq's territory.


Bref, il est plus que temps que l'ONU mette en place un tribunal international en vue d'examiner avec soin et de juger tous les crimes de la "République de la peur" de Saddam.

In a nutshell, it is high time that the UN set up an International Tribunal to conduct a thorough investigation into, and try, all the crimes perpetrated by Saddam’s ‘Republic of Fear’.


L'industrie et les gouvernements investissent dans le domaine, non seulement en vue de prévenir, mais aussi en vue d'intervenir en cas de déversement.

Industry, along with governments, is investing in that area, not only in prevention but in spill response.




Anderen hebben gezocht naar : vue de juger     non seulement     nous     recherche de l'union     programmes au sein     juger     non seulement en vue de juger saddam     d'examiner avec soin     peur de saddam     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

non seulement en vue de juger saddam ->

Date index: 2022-07-11
w