Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nombreux parlementaires seraient davantage » (Français → Anglais) :

Ce que nous suggérons, c'est que si le gouvernement fédéral pouvait financer la création d'un fonds consacré spécifiquement à la création de capacités communautaires, de nombreux dirigeants de communautés seraient davantage en mesure de bâtir leur communauté comme ils l'entendent.

What we are suggesting is that if the federal government could allocate some funding to create a fund that is specifically directed to community capacity building, a lot of community leaders would have a better chance to build their communities from the ground up.


Toutefois, de nombreux parlementaires seraient davantage surpris par la conclusion des Présidents, selon laquelle cela signifie que le directeur parlementaire du budget devrait respecter les pratiques et les normes de service élaborées par la Bibliothèque du Parlement.

However, many parliamentarians would be a little more surprised by the Speakers' conclusion that this means that the budget officer should work in a manner consistent with the practices and service standards that have been developed by the Library of Parliament.


Le nouveau commissaire, John Koskinen, a déclaré: « Nous savons pertinemment que de nombreux citoyens américains résident à l'étranger depuis bien des années, certains y ont même peut-être vécu la grande majorité de leur vie » et il a promis que davantage de renseignements sur le programme d'amnistie seraient rendus publics « très bientôt ».

The new commissioner, John Koskinen, has stated: “We are well aware that there are many U.S. citizens who have resided abroad for many years, perhaps even the vast majority of their lives”, and promised more details of the amnesty program “the very near future”.


Nombreux étaient ceux qui espéraient que la Chine respecterait davantage les droits de l’homme en raison des Jeux olympiques et qu’elle enfreindrait moins les droits de l’homme parce qu’elle serait consciente que les yeux du monde entier seraient rivés sur elle.

Many people hoped that China would show more respect for human rights as a result of the Olympic Games and also that, because the Chinese are aware that the eyes of the world are on them, they would commit fewer abuses of human rights.


Ce Fonds ressemble davantage à un macrofonds qu’à un microfonds, conçu pour attirer des fonds privés pour soutenir des projets qui, même s’ils sont relativement petits par rapport aux normes européennes, seraient grands pour de nombreux pays africains.

It seems to be rather a macro-fund than a micro-fund, designed to attract private finance in support of projects which, though they are relatively small by European standards, would be large in terms of many African countries.


Le sénateur Smith ne convient-il pas que, si le Parlement et ses comités disposaient de davantage de ressources, même des ressources qu'utilisent les commissions royales, les parlementaires seraient mieux outillés pour faire un meilleur travail et ne risqueraient pas, comme l'a dit le sénateur, de cohue générale?

Does Senator Smith agree that if Parliament and its committees were given more resources, even the resources that royal commissions utilize, parliamentarians would be better equipped to do a better job rather than conducting what the honourable senator described as a mob scene?


Cela a été ma première expérience parlementaire et faire cette expérience au sein de cette commission m’a permis de comprendre à maintes reprises que ce délicat travail de réglementation qui a un impact direct sur la vie des citoyens contribuait davantage à l’édification de l’Europe que les débats nombreux et souvent inutiles sur l’avenir et la signification de l’Europe ...[+++]

For me, this has been my first parliamentary experience and to have had it in this committee has helped me to understand on many occasions that more is done to build Europe in this difficult, regulatory work that has a direct effect on people’s lives rather than in the many, often pointless, debates on the future and meaning of Europe.


Elle a en effet donné l’occasion à de nombreux parlementaires d’en apprendre davantage sur diverses questions, de comprendre les positions prises par leur gouvernement respectif au niveau administratif et politique à l’échelle internationale, et de se servir des connaissances et de l’expérience qu’ils ont acquises à l’UIP dans les débats sur des questions nationales et régionales dans leurs pays respectifs.

The IPU provided an opportunity for many parliamentarians to learn more about issues, to understand the positions their government was taking at a bureaucratic and political level internationally, and to bring that knowledge and experience to the domestic debates on a national and constituent level in one’s own country.


w