Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cela me semble assez raisonnable.

Vertaling van "niveau semble assez raisonnable " (Frans → Engels) :

J'ai effectué une étude de l'incidence sur l'emploi du projet de loi C-71 avec l'hypothèse qui m'a semblé assez raisonnable que cela entraînerait, sur une période de 10 années, une réduction de 20 p. 100 du tabagisme au Canada.

I did a study of the impact of Bill C-71 on employment. I started out with the rather reasonable hypothesis that over a span of 10 years, the law would reduce tobacco consumption in Canada by 20 per cent.


Ce niveau semble assez raisonnable par rapport aux besoins.

That level seems quite reasonable in relation to needs.


À première vue, tout cela semble assez raisonnable, mais quand on gratte un peu la surface, on découvre que ce projet de loi représente un régime global en vertu duquel s'est effectué, ces 20 dernières années, un transfert massif de pouvoirs des gouvernements vers les multinationales sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce dans le cadre de telles ententes commerciales.

On the face of it, it looks fairly reasonable, but when we dig a little bit deeper we find that this just skims the top in terms of what the bill represents in terms of a global regime that has seen over the last 20 years a massive transfer of power from governments to multinational corporations under the World Trade Organization under these trade agreements.


Ça me semble assez raisonnable, à une exception près : si, même après les 30 ans, des affaires internationales peuvent être compromises en raison d'une divulgation, là on a un problème.

That seems quite reasonable to me, an exception being that if, even after 30 years, international affairs could be jeopardized by the disclosure, then that's a problem.


Cela me semble assez raisonnable.

Jerry is Jerry. To me, that seems reasonable.


Des problèmes similaires, qui ne sont pas liés à la propriété terrienne, mais sans nul doute à des répercussions sur l’environnement, sur le patrimoine et, en réalité, sur la qualité de vie des gens, se produisent comme conséquence du développement majeur des infrastructures en Irlande, et il semble que ce soit une question que nous n’avons pas réussi à maîtriser au niveau européen, car la législation européenne n’est pas assez stricte ou, en fait ...[+++]

Similar problems, not in relation to property ownership but certainly in relation to impact on the environment, on heritage and, indeed, on people’s quality of life are occurring as a result of major infrastructural developments in Ireland, and it seems to be an issue that we at European level have not been able to get to grips with because the European legislation is not stringent enough or, indeed, the Commission is not in a position to act fast enough in terms of addressing complaints when they are made.


Or, ces mêmes États aujourd'hui ne sont pas assez raisonnables, me semble-t-il.

Yet, these same States today are not, in my view, being particularly reasonable.


Bien que la définition d'une entreprise grande consommatrice d'énergie – coûts de l'énergie équivalents à 3,0% de la valeur de la production – semble établie à un niveau assez bas, votre rapporteur souligne que les niveaux minima de taxation prescrits dans la directive s'appliquent également en moyenne aux entreprises grandes consommatrices d'énergie et qu'une taxation zéro n'est possible que si l'entreprise passe des accords ou des plans de permis commercialisables avec, en gros, les mêmes effets environnementaux.

Although the definition of an energy-intensive business – energy costs equivalent to 3.0% of the production value – seems quite low, your rapporteur emphasises that minimum levels of taxation prescribed in the directive also apply on average for energy-intensive businesses and zero taxation is only possible if businesses enter into agreements or tradable permit schemes with roughly the same environmental effects.


En ce qui concerne la limite d'âge, il est difficile de déterminer à quel âge on devient adulte, mais il semble avoir un consensus assez raisonnable autour de l'âge de 18 ans.

On the age limit, it is sometimes very difficult to tell the age of a young person, but there seems to be a consensus that 18 is a fair compromise.


Le ministre semble assez raisonnable pour rendre à César ce qui est à César et faire passer les intérêts de la population avant ceux du Parti libéral.

This minister seems reasonable enough to spread the credit around and advance the people's agenda rather than merely a Liberal agenda.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

niveau semble assez raisonnable ->

Date index: 2023-08-21
w