Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'ont pu dire à mme weatherill combien " (Frans → Engels) :

Je devrais également signaler que ni l'ACIA ni le ministre n'ont pu dire à Mme Weatherill combien d'inspecteurs étaient au travail immédiatement avant la catastrophe des Aliments Maple Leaf.

I should also note that neither the CFIA nor the minister were able to tell Sheila Weatherill how many inspectors were on the job immediately prior to the Maple Leaf Foods disaster.


Pour ce qui est des renseignements—et je ne suis pas certaine que vous puissiez les obtenir si nous n'avons pas pu les obtenir nous-mêmes—si vous voulez des renseignements nuancés qui puissent vous dire non pas seulement combien de personnes ont été renvoyées au total, combien de revendicateurs du statut de réfugié ont vu leur demande rejetée, mais aussi de qui il s'agissait exactement.

And when you talk about data—and I'm not sure you can collect it because if we asked and didn't get it I'm not sure whether you could—this sort of nuanced data that says to us about removal numbers that it's not just this number, a total, who were refused refugee claimants.but who were those people?


Mme Angela Vautour (Beauséjour—Petitcodiac, PC): Monsieur le Président, la ministre du Développement des ressources humaines pourrait-elle dire à la Chambre combien de projets reliés au Fonds du Canada pour la création d'emplois ont été annoncés publiquement par les ministres régionaux sans une recommandation à l'appui des projets de la part du député élu de la circonscription en question?

Ms. Angela Vautour (Beauséjour—Petitcodiac, PC): Mr. Speaker, can the minister of HRD tell the House how many TJF projects were publicly announced by regional ministers without the recommendation in support of the projects from the elected member of parliament from that riding?


(Le document est déposé) Question n 864 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la santé mentale et le suicide dans les Forces canadiennes (FC), tant dans la Force régulière, la Réserve que chez les anciens combattants, y compris les anciens membres de la Gendarmerie royale du Canada (GRC): a) que nous apprennent l’histoire et la recherche faite après les Première et Deuxième Guerres mondiales d'une part sur le pourcentage de nos anciens combattants qui ont souffert à un degré ou à un autre du syndrome de stress post-traumatique (SSPT) et d'autre part sur l’influence que le syndrome a pu avoir sur leur aptitude (i) à garder un emploi, (ii) ...[+++]

(Return tabled) Question No. 864 Ms. Kirsty Duncan: With respect to mental health and suicide in the Canadian Forces (CF), including regular forces, reservists and veterans, as well as among Royal Canadian Mounted Police (RCMP) veterans: (a) what does history and research show from the First World War (WWI) and the Second World War (WWII), regarding the percentage of Canadian veterans who suffered some degree of Post Traumatic Stress Disorder (PTSD) and how it might have impacted their ability to (i) hold down jobs, (ii) maintain relationships, (iii) over ...[+++]


Je dois d'ailleurs dire à Mme Ayala Sender que je me rappelle la visite que nous avons effectuée à Saragosse où nous avons pu voir l'intérêt de tous les efforts actuellement déployés en Europe pour développer la logistique.

I should also say to Mrs Ayala Sender that I remember our visit to Zaragoza, where we had the opportunity to see the benefits of all the work currently being done in Europe on developing logistics.


Je dois d'ailleurs dire à Mme Ayala Sender que je me rappelle la visite que nous avons effectuée à Saragosse où nous avons pu voir l'intérêt de tous les efforts actuellement déployés en Europe pour développer la logistique.

I should also say to Mrs Ayala Sender that I remember our visit to Zaragoza, where we had the opportunity to see the benefits of all the work currently being done in Europe on developing logistics.


Lorsque Mme Liotard a visité le camp de réfugiés italien installé sur l’île de Lampedusa les 27 et 28 juin 2005, elle a pu constater par elle-même combien il est essentiel d’accorder des droits spécifiques aux réfugiés.

During Mrs Liotard’s visit to the Italian refugee camp on the island of Lampedusa on 27 and 28 June 2005, she was able to see for herself how important it is for refugees to have specific rights.


Ce dossier, toutefois, me tient réellement à cœur. Je voudrais dire à Mme Stenzel combien je la félicite pour son rapport.

On the subject of Mrs Stenzel's report, I would like to congratulate her very warmly on it.


- (NL) Je voudrais dire à Mme Maes qu'elle sait parfaitement combien il est dangereux de prêter son téléphone et de le laisser décroché mais il s'agit d'une blague belge, Monsieur le Président, que seuls nos compatriotes pourront goûter pleinement, c'est pourquoi il est préférable d'en rester là.

– (NL) I should like to say to Mrs Maes that she is fully aware of the dangers of swapping mobiles and subsequently leaving them switched on, but this is a Belgian inside joke, Mr President, which all fellow countrymen will be able to enjoy to the full, and this is why it is best if we did not.


Mme Michèle Perreault-Iareci: Pouvez-vous me donner un exemple de ce que ces deux institutions ont pu dire, et desquelles nous devrions nous défendre?

Ms. Michèle Perreault-Ieraci: Could you give me an example of what these two institutions may have said, and which are the ones we should be concerned about?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'ont pu dire à mme weatherill combien ->

Date index: 2021-06-03
w