Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «n'en demeure pas moins que nous nous interrogeons » (Français → Anglais) :

Bien que le gouvernement ait accordé un léger répit aux travailleurs et aux employeurs dans le paiement des cotisations à l'assurance-emploi, il n'en demeure pas moins que le surplus de la caisse de l'assurance-emploi est indécent et, comme nous le savons tous, ne sert qu'aux opérations comptables du gouvernement.

Although the government has given workers and employers a little break with employment insurance premiums, the employment insurance fund surplus is still indecent and, as we all know, is being used only for the government's accounting purposes.


Monsieur le Président, hier, nous avons demandé si Kevin MacAdam continuait de toucher son salaire à six chiffres à l'APECA. Ingérence politique ou non, il n'en demeure pas moins que la Commission de la fonction publique a ordonné qu'il soit démis de son poste pour avoir commis des actes répréhensibles.

Mr. Speaker, yesterday, we asked if Kevin MacAdam continued to draw down a six-figure salary at ACOA, and political interference or not, the fact remains that the Public Service Commission ordered his position terminated for improprieties.


Il peut être assuré que nous veillerons, à l'intérieur du comité binational, à ce que l'entente nuise le moins possible aux industries québécoises en demeurant à leur écoute.

He can rest assured that we will make certain, within the binational committee, that this agreement harms Quebec industries as little as possible by continuing to listen to them.


Bien qu’il soit vrai que les incendies de cette année n’aient pas été aussi dévastateurs que ceux de l’année dernière, ils n’en demeurent pas moins préoccupants pour nous tous.

Whilst it is true that this year’s fires were not as devastating as last year’s, they ought still to be a concern for everyone.


C’est un fait important selon moi. Nous pouvons tous constater l’absence de volonté de maintenir jusqu’en décembre prochain l’élan pris par le débat et la conscience collective de ce qui était déjà plus ou moins convenu sous la présidence italienne, à savoir que nous devons travailler selon un calendrier plus serré pour que ces deux points demeurent groupés ...[+++]

I see this as important; we can all see that there is no desire to maintain the debate’s momentum until next December, nor to maintain the collective awareness of what was more or less already agreed under the Italian presidency, namely that we have to work to a tighter deadline in order to keep the two together.


C’est un fait important selon moi. Nous pouvons tous constater l’absence de volonté de maintenir jusqu’en décembre prochain l’élan pris par le débat et la conscience collective de ce qui était déjà plus ou moins convenu sous la présidence italienne, à savoir que nous devons travailler selon un calendrier plus serré pour que ces deux points demeurent groupés ...[+++]

I see this as important; we can all see that there is no desire to maintain the debate’s momentum until next December, nor to maintain the collective awareness of what was more or less already agreed under the Italian presidency, namely that we have to work to a tighter deadline in order to keep the two together.


Il n’en demeure pas moins que, très souvent, nous poursuivons allègrement la mise en œuvre de notre budget sur la base de ces accords - qui, en tant que tels, doivent de toute évidence être respectés - en dépit du non-respect fréquent de l’une de leurs clauses.

However, the fact remains that, very often, we continue blithely to implement our budget on the basis of these agreements – which, as such, must clearly be observed – despite frequent disregard for one of the clauses.


Même si, aujourd'hui, on peut se féliciter, comme l'a dit Mme Maes, du fait que l'Union européenne a été très présente, active, rapide, et que l'aide humanitaire s'est enfin mise en place, il n'en demeure pas moins que certaines questions sont posées et je pense que nous devons essayer, avec Mme la commissaire, d'y répondre.

Although we can now welcome the fact that, as Mrs Maes said, the European Union has been quick to play a very active role on the ground, and that humanitarian aid has finally reached Goma, certain questions have, nevertheless, been raised and I think that we must try, along with the Commissioner, to provide an answer.


Quoique beaucoup d'entre nous aujourd'hui n'ayons pas eu l'occasion et le plaisir de rencontrer et de connaître M. Fraser, il n'en demeure pas moins que sa mémoire et son souvenir hantent et hanteront encore pendant de nombreuses années les murs de cette vénérable institution dans laquelle nous siégeons, puisque M. Fraser s'est donné au service public et au service de cette Chambre pendant ...[+++]

Although many of us here today did not have the good fortune to meet and get to know Mr. Fraser, he served the Canadian public and this venerable institution in which we sit for many years, and his memory will not soon disappear from its hallowed walls.


Cependant, il n'en demeure pas moins que nous nous interrogeons, et dans le cadre actuel des propositions que nous fait le gouvernement, nous allons nous opposer au projet de loi tel que formulé.

However, we still have questions and-in light of the government's proposals-we will oppose the bill as drafted.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'en demeure pas moins que nous nous interrogeons ->

Date index: 2022-03-07
w