Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «n'avons reçu presque » (Français → Anglais) :

Pendant un bout de temps pendant au moins cinq ans, soit la période pour laquelle j'ai examiné les dossiers , nous n'avons reçu presque aucune demande pour les données financières que nous publions.

For some period of time at least five years, which is as far back as I have examined the record we have had virtually no demand for the financial data as we publish it.


Pour ce qui est de la police, nous avons reçu presque immédiatement un communiqué des responsables des enquêtes criminelles nous affirmant que rien ne mettait le Canada en cause à ce moment-là et que rien n'indiquait que nous devions avoir des préoccupations particulières.

From the police perspective, we received a communiqué from criminal intelligence investigations almost immediately saying that there was nothing directly involved with Canada at that point in terms of any additional information that we needed to be concerned about.


En ce qui concerne la mammite, l'un des employés de Monsanto qui témoignait devant votre comité a affirmé textuellement: «Nous n'avons reçu presque pas de plaintes ni de rapports associant le Posilac à une augmentation de la fréquence des mammites», donnant ainsi l'impression que la mammite ne pose pas de problèmes.

In regard to mastitis, one of the Monsanto personnel giving evidence to your inquiry stated, verbatim, " Even with mastitis we receive almost no reports of Posilac associated with an increase in mastitis" , giving the impression that mastitis is not a problem.


Nous avons reçu presque la moitié des demandes dans les trois semaines qui ont précédé cette date.

Virtually half of the applications came in during the three weeks prior to that closure.


Nous avons reçu presque 4 millions de dollars à cet égard.

We received close to $4 million relating to that.


Par exemple, en commission de l’environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire, nous avons reçu la visite du ministre suédois - qui était président en exercice du Conseil de l’UE à l’époque - pour évoquer cette question et, le même jour, nous avons reçu le directeur du Centre européen de prévention et de contrôle des maladies, et ces deux personnes ont tenu des propos complètement différents.

For example, in the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety, we had a visit from the Swedish minister – who was President-in-Office of the European Council at the time – to deal with this issue the same day that we had the director of the European Centre for Disease Prevention and Control there, and these two people said completely different things.


Nous avons reçu les plans stratégiques et les programmes opérationnels nationaux de presque tous les États membres, nous sommes en train de les examiner et ils sont évidemment orientés vers la pêche et l’aquaculture.

We have received the national strategic plans and the operational programmes from virtually all Member States, we are looking into them and they are directed towards fisheries and aquaculture obviously.


Nous avons voyagé avec Mme Fontaine, notre Présidente, nous avons reçu ici lundi dernier - vous vous en souvenez - M. Avram Burg, président du parlement israélien, et M. Abu Ala, président du conseil législatif palestinien.

We have travelled together with Mrs Fontaine, the President of this House, and last Monday, as has already been mentioned, we received Mr Avram Burg, President of the Israeli Parliament and Mr Abu Ala, President of the Palestinian Legislative Council.


Nous avons vu des images, les images de la joie à Kaboul, mais aussi les personnes qui y ont vraisemblablement été massacrées, et nous demandons à l’Alliance du Nord, auparavant dirigée par Ahmed Chah Massoud, que nous avons reçu ici en avril et qui était une personnalité responsable, d'adopter la même attitude et d'être une bonne représentante en Afghanistan, à Kaboul, dans le respect de la dignité humaine et pour un meilleur avenir de ce pays éprouvé.

We have all seen the pictures, which show the joy on people's faces in Kabul but also the dead bodies, obviously the victims of massacres. We therefore appeal to the Northern Alliance, which was led by Ahmed Shah Massoud, a responsible leader whom we welcomed here in April, to conduct itself in Afghanistan and in Kabul in a way which demonstrates that it is a good representative, also for human dignity and a better future for this suffering country.


Avec quelques-uns de nos collègues, plus particulièrement concernés par leurs fonctions au Parlement européen, nous avons reçu hier les représentants des principales communautés religieuses de France puisque c'est le pays qui connaît à cet égard la vague la plus inquiétante de violences, et à l'issue de cette réunion, nous avons lancé un appel commun pour condamner ces actes criminels, pour affirmer notre vigilance commune à l'égard de toute résurgence du racisme, de l'antisémitisme et de la xénophobie, et notre v ...[+++]

Certain Members who are closely involved because of their duties in the European Parliament joined me yesterday to meet representatives of the leading religious communities of France, as this is the country which has experienced the most disturbing wave of such violence. At the end of that meeting we made a joint appeal condemning these criminal acts, affirming our joint vigilance against any resurgence of racism, anti-Semitism or xenophobia, and our determination to work together to promote respect for others and rapprochement between citizens resident in our Member States, regardless of nationality or religious belief.




D'autres ont cherché : dossiers nous n'avons     nous n'avons reçu     n'avons reçu presque     nous avons     nous avons reçu     avons reçu presque     nous n'avons     santé publique     nationaux de presque     france puisque     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'avons reçu presque ->

Date index: 2025-05-11
w