Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'avons recours qu'aujourd " (Frans → Engels) :

Vous estimerez peut-être que ça devrait être plus que 9 p. 100 du PIB tout simplement puisque nous avons recours à un plus grand nombre de machines aujourd'hui, nous avons recours à plus de machines qui font de l'imagerie sophistiquée, nous remplaçons plus de genoux, ou il y a un plus grand nombre d'opérations des yeux.

You may say it should be more than 9% of GDP simply because we're using more machines now, we're using more imaging things, we're changing more knees, or we're doing more eye operations.


Aujourd'hui, nous avons recours au triticale, aux graines à canaris et à beaucoup d'autres produits pour combler l'écart en raison de l'intransigeance qui existe et des changements qui n'ont pu être apportés à la Commission du blé de l'Ouest du Canada.

Now we are using triticale, canaryseed and many other products to fill the gap because of the intransigence and the changes that have not been allowed regarding the western Canadian Wheat Board.


Aujourd'hui, nous profitons des décisions qui ont été prises il y a 10 ou 20 ans — voire dans certains cas, 30 ou 40 ans, malheureusement — en ce qui a trait à une certaine partie du matériel et des capacités auxquels nous avons recours aujourd'hui.

Today we're the beneficiaries of the decisions that were made 10 or 20 years ago or in some cases 30 or 40 years ago, unfortunately in terms of some of the equipment and the capabilities we're using today.


Je ne vois pas clairement quels sont les efforts déployés au Soudan depuis cinq ans, si nous n'avons recours qu'aujourd'hui à des mesures de surveillance et si nous n'entendons exercer qu'à compter de maintenant notre volonté politique au sein du Conseil de sécurité.

I am uncertain as to what efforts have been taken in the last five years in Sudan, if we are only now instituting some measures such as monitoring and if we will only now exercise our political will in the Security Council.


Nous avons entendu dire aujourd'hui que la Commission n'a pas l'intention d'entreprendre la moindre mesure à propos des langues minoritaires.

Now we hear that the Commission does not intend to do anything about lesser-used languages.


Au nom de notre groupe parlementaire, nous demandons à la Commission de commencer son travail sur la prévention des conflits avec le rapport Lagendijk que nous avons précisément approuvé aujourd'hui.

On behalf our group we should like to ask the Commission to address itself to its paper on conflict prevention together with the Lagendijk report that we have approved only today.


L'unilatéralisme, y compris celui des États les plus prospères ou celui des plus puissants, comme nous l'avons vu, est aujourd'hui un rêve impossible.

Today, unilateralism, including that of the most prosperous and powerful countries, as we have already witnessed, is nothing but a pipe dream.


À Cologne, le Conseil a eu cette idée géniale de s'inventer un os pour le chien, le chien étant le Parlement européen. Il a inventé cette Charte, et notre Parlement - comme il a de plus en plus coutume de le faire - s'est jeté sur l'os à ronger et l'a rongé tant et plus, si bien que nous avons l'impression aujourd'hui de participer à un événement historique ; or les vraies questions auxquelles nous sommes confrontés, ce sont les pages blanches du document de synthèse de la présidence française, la question de la Commission et la question de la pondération des voix au sein du Conseil, et notre Parlement, qui a ...[+++]

The Cologne Council had the bright idea of thinking up a bone to keep the dog busy, the dog in question being the European Parliament, and so it invented this Charter, and Parliament, as it is increasingly accustomed to doing, threw itself upon the proffered bone and gave it a good chew, to such an extent that we are, today, completely under the illusion that we are taking part in some historic event. Yet the real issues before us are the blank pages of the French Presidency’s executive summary, the issue of the Commission and the issue of the weighting of votes within the Council, and Parliament, which has always adopted a strong line w ...[+++]


- (SV) Monsieur le Président, nous avons à discuter aujourd'hui de trois documents importants, qui ont trait à l'un des plus grands défis que nous ayons à affronter, à savoir les changements climatiques.

– (SV) Mr President, there are three important documents we have to discuss today concerning one of the greatest challenges by far that we face, that is to say climate change.


Nous avons fait valoir aujourd'hui que la rétroactivité exige une justification particulière, et nous pensons que des mesures auraient pu être prises sans avoir recours à la rétroactivité.

We have argued today that retroactivity requires a special justification, and we see that measures could have been taken without resorting to retroactivity.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'avons recours qu'aujourd ->

Date index: 2021-08-21
w