Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'avons jamais subi autant " (Frans → Engels) :

Alors qu'il nous faut relever les défis de la mondialisation, jamais encore l'Union européenne, dont nous avons pourtant aujourd'hui tant besoin, n'avait été autant remise en cause.

In a globalised world, the European Union has never been more needed but rarely more questioned.


C'est ainsi que nous n'avons jamais prêté autant à des pays comme la Hongrie, la Lituanie, la Roumanie.

Thus we have never before lent so much to countries such as Hungary, Lithuania and Romania.


À l'heure où les marchés deviennent de plus en plus interdépendants, nous n'avons jamais eu autant besoin de coopération et de normes internationales.

As markets become ever more interdependent, the case for international standards and cooperation has never been stronger


– (DE) Madame la Présidente, Madame Yade, Monsieur le Vice-président de la Commission, nous célébrons aujourd’hui le 20 anniversaire du prix Sakharov, et nous avons célébré, la semaine dernière, le 60 anniversaire de la déclaration universelle des droits de l’homme – et ces deux événements n’ont jamais été autant d’actualité.

– (DE) Madam President, Mrs Yade, Mr Vice-President of the Commission, today, we celebrated the 20anniversary of the Sakharov Prize, and last week saw the 60anniversary of the Universal Declaration of Human Rights – and these two events have never been so relevant.


J’ai l’impression que nous n’avons jamais autant croulé sous la paperasse dans cette enceinte.

I get the impression that we have never had so much paperwork in this House.


Cela étant, nous n'avons jamais encore eu autant besoin de la confiance des consommateurs pour stimuler notre économie.

Our need for confident consumers to drive our economies has never been greater however.


En ce qui concerne les relations transatlantiques, comme on l’a déjà dit -M. Poettering lui-même l’a dit- nous n’avons jamais eu autant de contentieux ouverts avec les États-Unis. J'en veux pour preuve les thèmes commerciaux et industriels, la non ratification du protocole de Kyoto, les positions divergentes sur le Proche-Orient, la position belligérante des États-Unis par rapport à la Cour pénale internationale, qui les amène à se permettre le luxe de nous menacer, de menacer d’intervenir si un militaire nord-américain est condamné aux Pays-Bas.

With regard to transatlantic relations, it has already been said – Mr Poettering said this himself – that we have never had so many ongoing disputes with the USA, such as, for example, the trade and industry issues, the failure to ratify the Kyoto Protocol, the divergent positions on the Middle East, the belligerent position of the USA towards the International Criminal Court, which makes them feel that they can threaten us with intervening if a member of the American military is put on trial in the Netherlands. It looks as if the States no longer respect us on the world stage.


Alors qu'il nous faut relever les défis de la mondialisation, jamais encore l'Union européenne, dont nous avons pourtant aujourd'hui tant besoin, n'avait été autant remise en cause.

In a globalised world, the European Union has never been more needed but rarely more questioned.


Il est un fait malheureux mais inévitable que nous n'avons jamais autant d'argent que nous le souhaiterions.

It is an unfortunate but inevitable fact of life that we never have as much money as we would like.


Je peux personnellement dire que nous, les agriculteurs, n'avons jamais subi autant que maintenant les pressions des prix des produits de base, et pour essayer de rentrer dans nos frais.

I personally can say that we, as farmers, have never been under as much pressure in terms of commodity prices, and trying to get back the input costs that we have today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'avons jamais subi autant ->

Date index: 2023-08-14
w