Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «n'avait jamais pensé appartenir durant » (Français → Anglais) :

Je n'avais jamais pensé travailler avec Harold et Harold n'avait jamais pensé collaborer avec moi.

I never expected to work with Harold and Harold never expected to work with me.


– (EN) Monsieur le Président, je pense que la question sur laquelle nous nous penchons porte en partie sur l’élément suivant: comment lutte-t-on contre ce que nous considérons tous ici comme de l’extrémisme, cette peur de l’autre, ce désir de protéger sa propre culture comme si c’était la seule culture, comme si elle n’avait pas changé, comme si rien n’avait jamais changé da ...[+++]

– Mr President, I think the part of the issue that we are looking at is: how do we combat what all of us see as extremism, this fear of the other, this desire to protect their own culture, as if it is the only culture, as if it has never changed, as if there has never been anything that has shifted in their lives?


Nul doute qu'il retiendra de ces années des sentiments où se mêleront l'étonnement, la frustration et, je l'espère, la fierté d'avoir participé et contribué à une institution à laquelle il n'avait jamais pensé appartenir durant une carrière aussi remarquable.

No doubt he will also be looking back on 14 years with amazement, frustration and, I hope, pride in his participation in and contribution to an institution where, undoubtedly, he had never expected to be during a remarkable working life.


Je suis tout à fait conscient - et je pense que c’est ce que Mme Gräßle avait à dire - qu’il n’est jamais facile de dégager les véritables priorités quand un grand nombre de personnes rouspètent sur ce qu’elles voudraient qu’il soit fait, mais c’est précisément ce problème technique que notre commission considère comme un défi à relever.

I am perfectly well aware – and I think this is what Mrs Gräßle wanted to say – that it is always rather difficult to filter out what the real priorities are when a large number of people are sounding off about what they would like to see done, but it is precisely this technical problem that our committee sees as a challenge.


Je pense que le Parlement européen, l'assemblée représentative des citoyens européens, avait une responsabilité particulière dans cette tâche que notre Présidente, Nicole Fontaine, a assumée avec une détermination et courge, que ceux qui ont souffert directement ou indirectement de la terreur ne pourront jamais oublier.

I believe that the European Parliament, the House which represents the European citizens, has had a special responsibility in this task, which our President, Nicole Fontaine, has taken on with a decisiveness and courage that those who have directly or indirectly suffered terror will never forget.


Nous n'avons heureusement jamais eu recours à un système de quotas, car si cela avait été le cas, je pense que les hommes pourraient en tirer parti.

We have fortunately never gone in for quota systems for, if that were the case, I believe that men would have begun to take advantage of the fact.


Je demanderais au commissaire Fischler que la réunion du collège de mercredi prochain aboutisse plus rapidement à une proposition d’établissement d’une Agence européenne pour l’alimentation. En effet, je pense que s’il y en avait eu une aujourd’hui, cette querelle n’aurait jamais eu lieu.

I would say to Commissioner Fischler that, when the College meets next Wednesday, please come forward more rapidly with a proposal to establish a European Food Agency because in my view, if that had been in place today, this dispute would never have arisen.


Je n'avait jamais pensé être désigné pour cette mission, mais c'eût été pour moi unegrande satisfaction personnelle de pouvoir la mener à bonne fin et, j'ose l'espérer, c'eût été aussi un service rendu à l'ensemblede la Communauté.

I would never have sought the re-appointment: but it would have been a matter of personal satisfaction to have been able to see the programme through to a successful conclusion - and, I would have hoped, also a service to the Community as a whole.


Mais elle n'avait jamais pensé devenir la vache à lait du gouvernement fédéral.

However, it was certainly never contemplated to be a cash cow milked by the federal government.


M. Trudell : Si personne n'avait jamais pensé à présenter le projet de loi, les divers articles du Code criminel existeraient toujours.

Mr. Trudell: If no one ever thought of introducing this bill, the Criminal Code sections still exist.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'avait jamais pensé appartenir durant ->

Date index: 2021-08-16
w