Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'auront aucune garantie " (Frans → Engels) :

Lorsque le gouvernement fédéral a vendu les aéroports, il n'y avait pas inséré de clause linguistique et ne s'était pas assuré de respecter les droits des citoyens, de telle sorte que certains aéroports, entre autres, à Sudbury, ont été vendus et que, dans dix ans, les citoyens n'auront aucune garantie d'être servis en français.

When the federal government sold the airports, it did not include a language clause and did not ensure that people's rights were respected. As a result, some airports, such as Sudbury, were sold and within ten years, people no longer have any guarantee of service in French.


Tant que la Suède ne se conformera pas à la législation de l'UE, les médecins généralistes diplômés dans d'autres États membres n'auront aucune garantie que la Suède leur accordera une reconnaissance automatique de leurs titres, c'est-à-dire sans exiger d'épreuve d'aptitude ou de période d'adaptation.

As long as Sweden does not comply with EU rules, general practitioners from other EU Member States will have no guarantee that the Swedish authorities will automatically recognise their qualifications, e.g. without having to pass an aptitude test or adaptation period.


Si cette législation est adoptée demain, nos consommateurs auront la garantie qu’aucun produit issu de la chasse commerciale ne sera vendu sur le marché européen.

Following this piece of legislation – if it goes through tomorrow – our consumers should be assured that nothing from the commercial hunt will be sold on Europe’s market.


Si cette législation est adoptée demain, nos consommateurs auront la garantie qu’aucun produit issu de la chasse commerciale ne sera vendu sur le marché européen.

Following this piece of legislation – if it goes through tomorrow – our consumers should be assured that nothing from the commercial hunt will be sold on Europe’s market.


Sans aucune gouvernance multilatérale en place, nous ne pouvons avoir aucune garantie qu’elles auront pour le mode vie durable des peuples indigènes, ou pour l’importance fondamentale de l’Arctique en tant que force stabilisatrice du climat mondial, les égards qu’ils méritent.

Without any multilateral governance in place, we would have no guarantee that they would have due regard for the sustainable lifestyle of the indigenous peoples or for the Arctic’s fundamental importance as a stabilising force for the world’s climate.


Il me semble que les électeurs de l’UE n’auront aucune confiance dans les institutions de l’UE - que ce soit le Parlement ou la Commission - tant que les graves affaires de fraude et de mauvaise gestion n’auront pas été fermement et sévèrement gérées et que les responsables au sein de la Commission - les commissaires et le personnel de la Commission - n’auront pas endossé la responsabilité de la mauvaise gestion générale et n’auront pas démissionné.

It seems to me that electors across the EU will have no faith in any of the EU institutions – whether Parliament or Commission – until the terrible cases of fraud and mismanagement are firmly and severely dealt with and the people responsible in the Commission – Commissioners and Commission staff – take responsibility for the gross mismanagement that has occurred, and resign from their positions in the Commission.


Alors que l’Union européenne est engagée dans une série de négociations, notamment avec la Colombie, et que certaines personnes - parmi lesquelles une candidate de notre famille politique, mais également d’autres personnes - sont aux mains des terroristes, il nous semble qu’allonger des listes qui n’auront aucun effet positif et qui, au contraire, auront un effet négatif sur les négociations, n'est pas recommandé pour notre Parlement.

At the present time when the European Union is involved in a series of negotiations, most importantly with Columbia, and when a number of people – including a candidate from our political family as well as other candidates – are in the hands of terrorists, we feel that it would not be advisable for Parliament to extend lists which will not have any positive effect and which, on the contrary, will impact negatively on the negotiations.


Si nous acceptons le nouvel alinéa b), tant que les règles provinciales seront d'application générale, les minorités confessionnelles n'auront aucune garantie qu'elles pourront demander aux tribunaux de faire respecter.

If we accept the new paragraph (b), then so long as the provincial rules are uniformly applicable, the denominational minority will have no guarantee which they can take to the courts for enforcement.


Ce projet de loi qui s'appelle, honteusement, assurance-emploi, ne donne aucune garantie aux travailleurs et aux travailleuses qu'ils auront un emploi même s'ils touchent des prestations, et ils n'en sont pas assurés; en fait, aucun n'en est assuré, parce qu'il n'y a aucun droit d'appel sur les prestations d'emploi (1020) C'est donc un projet de loi dont le titre même ne correspond pas à la réalité.

This bill, whose title shamefully refers to employment insurance, provides absolutely no assurance to workers that they will have a job even if they collect benefits, which is not a sure thing; in fact, no one is certain to collect benefits, because there is no right of appeal regarding employment benefits (1020) The bill's title does not even correspond to reality.


Les parents n'auront aucune garantie qu'ils pourront avoir accès aux cours qu'ils auront demandés.

The parents would have no guarantee that they could have access to the courses they've requested.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'auront aucune garantie ->

Date index: 2021-01-11
w