Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'aurions pas eus si nous avions appelé cela " (Frans → Engels) :

Si le gouvernement fédéral annonce cet après-midi qu'il est prêt à dépenser plus d'argent pour couvrir les marges négatives—d'ailleurs, vous savez, nous n'aurions jamais dû parler de «marges négatives», parce que cela a créé une foule de problèmes que nous n'aurions pas eus si nous avions appelé ...[+++]la autrement.

If we get the announcement this afternoon that the federal government is willing to throw in some extra money to cover negative margins—and you know, we never should have called it “negative margins”, because that created a whole bunch of problems we wouldn't have had if we had called it something else—


Plus précisément, au cours des deux dernières années, nous parlions des fusions bancaires et des problèmes que nous aurions eus si nous avions autorisé ces fusions—naturellement, cette loi n'était pas en vigueur et par conséquent, elles n'auraient jamais dû être autorisées, et d'ailleurs elles ne l'ont pas été—et de la possibilité d'accroître la concurrence.

Specifically, the last couple of years we were talking about bank mergers and the problems we would have encountered if we had allowed the bank mergers—of course, the same legislation was not in place, and therefore they should have never been allowed, and were not allowed—and the possibility that more competition should be brought in.


Et si nous avions approuvé cela après l’entrée en vigueur du traité - si cette proposition n’avait pas été présentée avant - nous aurions été à l’encontre du traité, puisque cette proposition ne respecte pas le principe de la proportionnalité dégressive.

And if we had agreed this after the Treaty had come onto force – if this proposal had not come forward before it had been brought into force – we would also have been in breach of the Treaty because this proposal does not respect the principle of digressive proportionality.


Je ne sais pas si nous aurions pu, Monsieur Rasmussen, éviter la crise mais je pense que si nous n’avions pas réagi comme nous avons réagi, la crise nous aurait submergés. Et cela, c’est quelque chose que je crois profondément.

I do not know how we could have avoided the crisis, Mr Rasmussen, but I think that, if we had not responded as we did, the crisis would have buried us: that is something I believe quite strongly.


Si nous avions fait cela, nous aurions travaillé concrètement en faveur de la sécurité de l'Europe.

If we had done this, we would have made a practical contribution towards European security.


Non seulement parce que nous aurions évidemment bien aimé nous faire nous-mêmes notre propre idée de la situation - et que nous avions considéré cela comme une contribution à la poursuite de la compréhension mutuelle - mais aussi parce qu’il s’agit d’une question politique fondamentale, ...[+++]

I am disappointed not only because we naturally wanted to gain our own impression of the local situation – and viewed this as a contribution towards further mutual understanding – but also because a basic political question arises here which has been answered in the negative.


En tant que force de police nationale, nous avons été appelés à faire enquête sur les accusations de fraude portant sur Bre-X, et nous nous demandons ce que nous aurions pu faire si nous avions eu nous-mêmes des millions de dollars placés dans Bre-X. Certaines perso ...[+++]

We were called in as the national police force to investigate the Bre-X alleged fraud and we wonder how we could possibly do that if we had millions of dollars in Bre-X itself. It would be alleged, certainly, by some of the people, the owners of Bre-X, and the directors, that we were in a conflict and couldn't investigate it.


Si, en trois jours, on a pu trouver 13 amendements, imaginez combien nous en aurions eus si nous avions pu prolonger d'une semaine ou deux les audiences publiques.

If it was possible to find 13 amendments in three days, imagine how many we would have had if we had been able to extend the public hearings by one or two weeks.


Aurions-nous dû dire que nous voulions apporter notre aide mais que nous ne pouvions rien faire car cela allait à l"encontre de nos principes pacifistes et que nous n"avions aucune résolution du Conseil de sécurité des Nation ...[+++]

Should we have said that we would like to help, but we cannot, as it would offend our pacifist principles and we have no resolution from the UN Security Council?


Si nous avions fait cela, nous aurions aujourd'hui des centaines de milliers de personnes continuant à vivre dans les campagnes de l'Ontario, du Manitoba et de Saskatchewan, à faire un travail à productivité toujours décroissante, avec des revenus en baisse et une dépendance toujours plus grande à l'égard de l'assurance-chômage.

If we had done that, we would now have hundreds of thousands of people still living in rural areas of Ontario, Manitoba and Saskatchewan in jobs of ever-declining productivity with falling incomes and an ever greater degree of dependence on unemployment insurance.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'aurions pas eus si nous avions appelé cela ->

Date index: 2023-09-04
w