Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'aurions jamais pensé " (Frans → Engels) :

Je n'ai jamais pensé que cette négociation serait facile.

I was never under the illusion that these negotiations would be easy.


Il y a quelques années, nous n'aurions jamais pensé que le marché européen évoluerait comme il l'a fait, au point d'envisager un eurodollar.

A number of years ago we wouldn't have thought that the European Common Market would be at the level it is currently, with the consideration right now of a Eurodollar.


Plusieurs personnes m'ont dit avoir été surprises d'apprendre qu'il avait grandi dans la ville de St. John's. Comme me l'a dit un pêcheur : « Nous n'aurions jamais pensé que c'était un gars de la ville.

Several people said to me they were surprised when they discovered he was born and raised in the city of St. John's. One fisherman said to me, " We never thought he was a townie.


Regardons en arrière et voyons ce que nous avons accompli pour que l’Europe reste unie tout au long de la crise: je pense qu'on peut le dire, nous n’aurions jamais pensé tout cela possible il y a cinq ans.

If we look back and think about what we have done together to unite Europe throughout the crisis, I think it is fair to say that we would never have thought all of this possible 5 years ago.


Sans préjudice de la poursuite des réformes structurelles dans le cadre de la stratégie européenne pour l'emploi, et dans le contexte d'une stratégie politique visant à favoriser la croissance, à créer des emplois et à renforcer la cohésion de la société, la Commission pense que, même si l'immigration ne constituera jamais en soi une solution aux problèmes que connaît le marché de l'emploi, les migrants peuvent apporter une contribution positive à ce dernier, à la croissance économique et à la pérennité de nos systèmes de protection s ...[+++]

Without prejudice to the pursuit of structural reforms through the European Employment Strategy, and within the context of a policy strategy aiming at higher growth, higher employment and a more cohesive society, the Commission believes that, while immigration will never be a solution in itself to the problems of the labour market, migrants can make a positive contribution to make to the labour market, to economic growth and to the sustainability of social protection systems.


Vous avez prouvé que vous êtes remis de votre opération, mais nous n’aurions jamais pensé que vous partageriez toutes vos expériences avec nous.

You have proved that you are healthy again after your operation, but we never thought that you would share all your experiences with us.


Nous voyons donc que certains effets pratiques sont des problèmes que nous n’avions jamais envisagés, que nous n’aurions jamais pensé devoir gérer en Europe.

So we see some practical effects that we never thought were problems, never thought we would have to face in Europe.


Nous avons dû mettre en place des alertes de chaleur — quelque chose que nous n'aurions jamais pensé faire il y a des années — non seulement pour les gens sans abri, mais pour les personnes âgées dans leurs petites chambres qui n'ont pas les moyens de se payer la climatisation.

We've had to institute heat alerts—something we never would have thought of years ago—not just for people who are homeless, but for seniors in their little rooms who can't afford an air conditioner.


Nous observons le conflit avec l’Iran, la guerre en Irak, mais nous observons également un conflit avec certains pays de l’OPEP où nous n’aurions jamais pensé qu’une telle situation se produirait.

We see the conflict with Iran, and the war in Iraq, but we also see conflict with OPEC countries where we would not have thought that such developments would occur.


Dans 80 p. 100 des cas, nous n'aurions jamais pensé que ces investissements auraient été possibles à Montréal, car c'est une décision très traumatisante pour un homme d'affaires local que d'ouvrir son entreprise à un apport de capital.

We think we would never have seen 80% of these investments in Montreal, because for the local businessman, it's a very traumatic decision to open up capital.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'aurions jamais pensé ->

Date index: 2024-07-30
w