Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «n’aurions jamais pensé » (Français → Anglais) :

Il y a quelques années, nous n'aurions jamais pensé que le marché européen évoluerait comme il l'a fait, au point d'envisager un eurodollar.

A number of years ago we wouldn't have thought that the European Common Market would be at the level it is currently, with the consideration right now of a Eurodollar.


Plusieurs personnes m'ont dit avoir été surprises d'apprendre qu'il avait grandi dans la ville de St. John's. Comme me l'a dit un pêcheur : « Nous n'aurions jamais pensé que c'était un gars de la ville.

Several people said to me they were surprised when they discovered he was born and raised in the city of St. John's. One fisherman said to me, " We never thought he was a townie.


Regardons en arrière et voyons ce que nous avons accompli pour que l’Europe reste unie tout au long de la crise: je pense qu'on peut le dire, nous n’aurions jamais pensé tout cela possible il y a cinq ans.

If we look back and think about what we have done together to unite Europe throughout the crisis, I think it is fair to say that we would never have thought all of this possible 5 years ago.


Vous avez prouvé que vous êtes remis de votre opération, mais nous n’aurions jamais pensé que vous partageriez toutes vos expériences avec nous.

You have proved that you are healthy again after your operation, but we never thought that you would share all your experiences with us.


Nous voyons donc que certains effets pratiques sont des problèmes que nous n’avions jamais envisagés, que nous n’aurions jamais pensé devoir gérer en Europe.

So we see some practical effects that we never thought were problems, never thought we would have to face in Europe.


Nous avons dû mettre en place des alertes de chaleur — quelque chose que nous n'aurions jamais pensé faire il y a des années — non seulement pour les gens sans abri, mais pour les personnes âgées dans leurs petites chambres qui n'ont pas les moyens de se payer la climatisation.

We've had to institute heat alerts—something we never would have thought of years ago—not just for people who are homeless, but for seniors in their little rooms who can't afford an air conditioner.


Si vous ne nous aviez pas soutenus si longtemps, si vous ne vous étiez pas intéressés à notre sort, si vous ne nous aviez pas constamment encouragés, je pense que nous n’aurions jamais trouvé le courage d’affronter une réalité sociale si difficile.

If you had not supported us for so long, if you had not taken an interest in our fate, if you had not constantly encouraged us, I think we would never have found the courage to confront such a difficult social reality.


Nous observons le conflit avec l’Iran, la guerre en Irak, mais nous observons également un conflit avec certains pays de l’OPEP où nous n’aurions jamais pensé qu’une telle situation se produirait.

We see the conflict with Iran, and the war in Iraq, but we also see conflict with OPEC countries where we would not have thought that such developments would occur.


- Monsieur Mulder, nous n’aurions jamais pensé qu’un rapporteur néerlandais pouvait être un panier percé!

Mr Mulder, we would never have expected a Dutch rapporteur to have a hole in his pocket!


Dans 80 p. 100 des cas, nous n'aurions jamais pensé que ces investissements auraient été possibles à Montréal, car c'est une décision très traumatisante pour un homme d'affaires local que d'ouvrir son entreprise à un apport de capital.

We think we would never have seen 80% of these investments in Montreal, because for the local businessman, it's a very traumatic decision to open up capital.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n’aurions jamais pensé ->

Date index: 2021-11-07
w