Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "même temps le fragile compromis auquel était " (Frans → Engels) :

Votre rapporteure propose de réintroduire dans la position du Conseil en première lecture certains éléments de la position du Parlement en première lecture tout en préservant en même temps le fragile compromis auquel était parvenu le Conseil en décembre dernier.

Your rapporteur proposes to reintroduce in the Council's position at first reading certain elements of Parliament's first reading while preserving at the same time the fragile compromise reached in the Council in December.


L'organisme a estimé que, même si auparavant il était tout à fait disposé à faire certains compromis pour que le projet de loi soit adopté rapidement et pour que des contrôles environnementaux soient effectués sur les propriétés minières, étant donné tout le temps que le processus a finalement pris et ses objections fondamentales à l'égard de ces questions, il n'était ...[+++]

They felt that while they were quite prepared previously to make some compromises to get quick passage and get environmental controls on the mining property, given the length of time it eventually took and given their fundamental objections on those issues, they were not prepared to say that they would support the bill.


L'accord intervenu entre les premiers ministres était une tentative en vue d'établir un cadre durable d'investissements grâce auquel, avec le temps, tous les gouvernements travailleraient à réaliser la même chose.

I think that the accord the first ministers reached was an attempt to set out a framework that would be durable and that would provide a framework for investments, over time, by all governments working toward that type of vision.


29. convient, toutefois, que l'immense défi auquel la troïka a été confrontée durant la période qui a précédé la crise était sans équivalent en raison, notamment, du mauvais état des finances publiques, de l'insuffisance des réformes structurelles conduites dans certains États membres, de carences dans la réglementation des services financiers sur les plans européen et national et de déséquilibres macroéconomiques considérables accumulés au fil des ans, de même qu'en rai ...[+++]

29. Acknowledges, despite the above, that the immense challenge which the Troika faced in the lead-up to the crisis was unique as a result of, inter alia, the poor state of public finances, the need for structural reforms in some Member States, insufficient regulation of financial services at European and national level, and large macroeconomic imbalances built up over many years, as well as policy and institutional failures and the fact that most traditional macroeconomic instruments such as budgetary policy or external devaluation were not available due to the constraints of monetary union and the incomplete nature of the euro area; n ...[+++]


– (SK) Je voudrais tout d’abord remercier M Thyssen, qui nous a permis d’atteindre un compromis méritoire grâce auquel nos enfants seront protégés de la présence de substances indésirables dans les jouets et qui, dans le même temps, ne causera aucun tort aux industriels.

– (SK) I would like to start by thanking Mrs Thyssen, due to whom we have achieved a commendable compromise, as a result of which our children will be protected from undesirable materials in toys and which at the same time will not cause any harm to industrial firms.


En effet, pour le budget 2005, le compromis auquel est parvenue la concertation du 25 novembre dernier, soit 106,3 milliards d’euros - autrement dit, non pas 1,05%, Madame Guy-Quint, mais 1,005% du revenu national brut -, est inférieur à l’avant-projet de la Commission, 109 milliards, qui était lui-même inférieur à la demande du Parlement en première lecture, 111 milliards, demande elle-même inférieure aux engagements pris par le Conseil, la Commission et le Parlement dans le cadre des perspec ...[+++]

In fact, for the 2005 budget, the compromise reached by the consultations held on 25 November, namely EUR 106.3 billion – in other words, not 1.05%, Mrs Guy-Quint, but 1.005% of gross national revenue – is less than the Commission’s preliminary draft, 109 billion, which was itself less than the Parliament’s request in first reading, 111 billion, a request in turn less than the commitments made by the Council, the Commission and Parliament as part of the financial perspectives jointly set in 2000, which set the budget at 114 billion.


Dans le même temps, cette Assemblée était également disposée à augmenter le financement du programme dans le cadre du compromis conclu par les différents groupes.

At the same time, Parliament has also been prepared to increase programme funding as part of the intergroup compromise.


En septembre 2000, le Parlement était dissous en même temps que la solution de compromis et mes espoirs d'une initiative ministérielle.

In September 2000, Parliament was dissolved and along with it went the compromise solution and my hopes for government legislation.


Même s'il était vrai que le délinquant semble mériter toute la rigueur de la peine imposée à l'étranger, nous appartient-il de décider qu'il devrait purger du temps dans un milieu qui lui est étranger à tous égards, où la nutrition, les soins de santé et la prise en compte des droits de la personne risquent d'être compromis par rapport au milieu correctionnel canadien?

Even if it were true that the offender apparently deserved the extent of the foreign sentence, is it up to us to decide that he or she should always serve time in an environment foreign to the individual in all ways, where nutrition, health care and attention to human rights may all be compromised in comparison to the Canadian correctional milieu?


L'entrée en matière du député est tellement truffée d'erreurs que le temps ne me permet pas de les relever toutes (1500) L'objet même des dispositions sur le dédommagement du projet de loi C-41, qui a été adopté par la Chambre et auquel le député s'est opposé, était de permettre aux tribunaux d'accorder un dédomma- gement et aux victimes de le recev ...[+++]

The preamble that preceded the hon. member's question is so filled with errors that time will not permit me to address them all (1500 ) The very purpose of the restitution provisions in Bill C-41 now passed by the House and which the hon. member opposed was to permit the court to award restitution and the victims of crime to collect it without having to sue simply by registering the order.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même temps le fragile compromis auquel était ->

Date index: 2021-08-26
w