Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "même que ça allait lui coûter " (Frans → Engels) :

L'Ontario disait même que ça allait lui coûter des milliards de dollars.

Ontario even said that it would have to spend billions of dollars.


M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le Président, je voudrais revenir sur une question que j'ai posée au ministre du Commerce international la semaine dernière au sujet d'une décision que le gouvernement a prise cet été en ce qui concerne les poursuites intentées contre le gouvernement par la société Ethyl aux termes de l'ALENA. La société réclame 350 millions de dollars parce que l'interdiction de l'additif d'essence MMT allait lui coûter ce montant en pertes de bénéfices prévus sur la vente de MMT.

Mr. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NDP): Mr. Speaker, I rise pursuant to a question I asked of the Minister for International Trade in the House last week with respect to the decision taken by the government this summer having to do with the suit brought against the government by Ethyl Corporation under the conditions of NAFTA, whereby Ethyl was suing the government for $350 million on the basis that the government's decision to ban MMT, the gasoline additive, would cost Ethyl Corporation that amount of money in anticipated profits ...[+++]


S'il en allait autrement, cette négociation provoquerait des incompréhensions et des oppositions contre l'accord de libre-échange lui-même.

If it were otherwise, these negotiations would provoke misunderstandings and opposition to the free-trade agreement itself.


1. observe avec inquiétude que, même si elle a pu obtenir des garanties raisonnables lui permettant d'établir que les comptes annuels du Collège européen de police (ci-après "le Collège") pour l'exercice prenant fin au 31 décembre 2010 sont fiables dans tous leurs aspects significatifs, la Cour des comptes a observé que plus de 1,6 million d'euros, soit 48 % des crédits reportés de 2009, avaient dû être annulés en 2010, et que cette ...[+++]

1. Is concerned that even though the Court of Auditors has been able to obtain reasonable assurances that the annual accounts of the European Police College (the College) for the financial year ended 31 December 2010 are, in all material aspects, reliable, the Court of Auditors observed that more than EUR 1 600 000, equivalent to 48 % of the appropriations carried over from 2009, had to be cancelled in 2010 and that this situation is at odds with the budgetary principle of annuality;


Quand vous nous dites que la sécurité est très importante - ce «mouvement en faveur de la coopération renforcée» comme vous l’appelez - le jour même où la police britannique annonce avoir inculpé des personnes dans l’affaire de l’ancien agent du KGB Alexandre Litvinenko, récemment assassiné à Londres, je me demande si l’on souhaite vraiment votre style de justice, sachant que Mario Scaramella, qui a tenté d’avertir M. Litvinenko de ce qu’il allait lui arriver, croupit dans une prison italienne depuis six mois.

When you tell us that security is so important – this ‘drive towards closer cooperation’ as you call it – particularly on the day when the British police announced that charges are to be laid in the case of the former KGB agent Alexander Litvinenko, who was recently murdered in London, I wonder whether we really want your style of justice, given that Mario Scaramella, who tried to warn Mr Litvinenko of what was going to happen to him, has now languished in an Italian jail for six months.


Mme Val Meredith: Le gouvernement s'est donc lancé dans un vaste programme sans avoir préalablement déterminé combien cela allait lui coûter, en plus de modifier le système informatique 12 000 fois.

Ms. Val Meredith: So the government went ahead with a major crown program without doing due diligence as to what the costs were going to be, and they changed the computer system 12,000 times.


Et puis, c’est aussi la semaine où un Président de la République nouvellement élu a senti que, ce qu’il allait proposer à son pays, il devait le justifier lui-même au sein de l’Eurogroupe.

And then, this is also the week that a newly elected President of the Republic felt that he himself ought to justify within Eurogroup what he was going to propose to his country.


Comme la situation devenait très embarrassant pour le gouvernement libéral, ce dernier s'est dit que puisqu'il avait trois amis en la personne de trois premiers ministres libéraux dans la région de l'Atlantique, il était peut-être possible d'en arriver à une entente avec eux; restait à savoir combien cela allait lui coûter. C'est la vieille approche de Mulroney: s'asseoir à table pour conclure un marché.

This is becoming very embarrassing to the Liberal government, so it decided: ``We have three friends in Atlantic Canada, three premiers and perhaps we can strike a deal; how much is it going to cost us?'' That is the old Mulroney approach.


Cette absurdité, motivée seulement par la volonté de faire croire que l'euro en lui-même supprime toutes ces commissions sur les paiements transfrontaliers, risque de nous coûter cher en effets pervers de toutes sortes.

This absurdity, which is motivated only by the desire to make people think that the euro itself removes all commissions on cross-border payments runs the risk of proving expensive for all of us in all kinds of unwanted ways.


Un patineur de Gatineau disait dans un journal en fin de semaine que cette année allait lui coûter 67 000 $.

A Gatineau skater told a newspaper reporter over the weekend that his training was going to cost him $67,000 this year.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même que ça allait lui coûter ->

Date index: 2021-11-29
w