Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "même que nous étions contraints " (Frans → Engels) :

Dans le même temps, nous sommes parvenus à réinstaller plus des deux tiers des 22 500 personnes pour lesquelles nous nous étions engagés en juillet 2015 à offrir une voie d'entrée sûre et légale dans l'UE.

At the same time, we managed to resettle over two thirds of the 22,500 people we committed to offer a safe and legal path to in July 2015.


«Aujourd’hui, nous avons atteint et même dépassé l'objectif que nous nous étions fixé, à savoir quadrupler notre soutien à l’éducation dans les situations d’urgence en faisant passer de 1 à 4 % sa part dans notre budget d’aide humanitaire, puisque ce soutien était de 11 millions d’euros en 2015 et qu'il atteint 52 millions d’euros en 2016.Investir dès maintenant dans l’éducation des enfants pris dans des zones de conflit ou connaissant d’autres situations d’urgence revient à pr ...[+++]

"Today we fulfil and surpass our commitment to quadruple our support to education in emergencies from 1% to 4% of our humanitarian aid budget from €11 million in 2015 to €52 million in 2016. Investing in education now for children caught up in conflict zones and other emergencies is an investment against the risk of a lost generation and an investment for the future.


– Madame Ţicău, je voulais entendre votre question, mais j’ai également dit que nous étions contraints d’arrêter à 20 h 45. Or, nous avons atteint cette échéance avant de pouvoir entendre votre question.

– Mrs Ţicău, I wanted to take your question but I also said that the time constraint was that we had to stop at quarter to the hour and we reached that before we reached your question.


Des améliorations peuvent être apportées au niveau des assurances et des mesures d’adaptation structurelles relatives aux entrées pour les personnes handicapées, et l’exigence d’une loi sur les actions de groupe pourrait être éliminée, mais nous prévoyons de sérieux problèmes pour les États membres si, par exemple, nous étions contraints d’inclure le concept de la «conviction» au nombre des motifs de discrimination interdits.

Improvements can be made in relation to insurance and in the structural adaptation measures relating to disabled entrances, and the requirement for a law on class actions could be eliminated, but we foresee serious problems for the Member States if, for example, we were forced to include the concept ‘belief’ in the prohibited grounds for discrimination.


Des améliorations peuvent être apportées au niveau des assurances et des mesures d’adaptation structurelles relatives aux entrées pour les personnes handicapées, et l’exigence d’une loi sur les actions de groupe pourrait être éliminée, mais nous prévoyons de sérieux problèmes pour les États membres si, par exemple, nous étions contraints d’inclure le concept de la «conviction» au nombre des motifs de discrimination interdits.

Improvements can be made in relation to insurance and in the structural adaptation measures relating to disabled entrances, and the requirement for a law on class actions could be eliminated, but we foresee serious problems for the Member States if, for example, we were forced to include the concept ‘belief’ in the prohibited grounds for discrimination.


Au cours d'une procédure on ne peut plus difficile, nous sommes parvenus, en nous appuyant sur les compensations nécessaires, à maintenir pleinement les pouvoirs budgétaires et les droits de codécision du Parlement et à démontrer dans un même temps qu'au terme de cette procédure difficile, les institutions européennes ont pu une nouvelle fois faire la preuve de leur capacité d'action - même si nous étions à deux doigts de l'impasse ...[+++]

In a most difficult process, and on the basis of necessary repair work, we have managed to defend all of Parliament's budgetary powers and rights of codecision, while, at the same time, at the end of this difficult process – even though it was almost a dead end – the European institutions have again been able to demonstrate their capacity to act.


- C'est avec une profonde tristesse et en partageant votre frustration, Monsieur le Haut Représentant, que nous avons constaté au fil des mois passés la continuelle dégradation de la situation sur le terrain du Proche-Orient, alors même que nous étions convaincus, après le 11 septembre, de l'urgence d'y trouver une solution politique.

– (FR) It is with considerable sadness, and with full sympathy for your frustration, High Representative Solana, that we have seen the ongoing deterioration of the situation in the Middle East over the past few months, especially when we were convinced, after 11 September, of the urgent need to find a political solution to the problem.


En mettant au point des technologies qui sont plus rentables et de meilleure qualité, nous offrons une gamme de possibilités élargie aux pays qui doivent faire face aux mêmes contraintes environnementales que nous.

By developing better and more cost-effective technologies we open up a wider range of options to countries that face the same environmental constraints that we do


Nous avons vu le soutien fédéral diminuer alors même que nous étions contraints de faire face à des besoins et à des coûts croissants au titre des programmes sociaux.

We have struggled with the shrinking federal support in the face of increasing social program needs and costs.


En d'autres termes, même si nous étions amenés à appliquer un quota strict - ce qui, je le répète n'est pas le cas - il resterait aux productions américaines une moitié du gâteau, soit à termes l'équivalent de 200 000 heures de programmes par an, alors que leur part actuelle s'élève à environ 80 000 heures.

In other words, even if we were imposing a strict quota - which I repeat is not the case - American production could still benefit from half of the expanding European market, meaning some 200 000 hours of various programmes, compared to the present level of 80 000 hours.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même que nous étions contraints ->

Date index: 2021-08-18
w