Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
9

Vertaling van "même gouvernement venait effectivement " (Frans → Engels) :

Le premier ministre vient de nommer Michel Bastarache à la Cour suprême du Canada, lui qui venait à peine d'être nommé, par ce même gouvernement libéral, juge à la Cour d'appel du Nouveau-Brunswick.

The Prime Minister has just appointed Michel Bastarache to the Supreme Court of Canada, not long after this same Liberal government had appointed him to the New Brunswick Court of Appeal.


Mettez-vous à la place des autres pays du monde qui examinent la situation au Canada, un pays dont le gouvernement a perdu la confiance de la Chambre, mais qui envoie un ministre à cette conférence. Il est certain qu'à leurs yeux le Canada n'aura pas la même crédibilité que si le gouvernement venait tout juste de remporter une élection.

Put yourself in the shoes of the world looking at Canada, having lost a vote of confidence in the House but sending a minister of that government, and you will not look at Canada with the same credibility as you would if the government had just won an election.


Comme vous le savez, le gouvernement venait tout juste de mettre en œuvre le régime de prêts directs en application duquel il accordait lui- même des prêts directement aux étudiants, sans recourir aux services des institutions financières comme c'était le cas auparavant.

As you know, the government had only begun the direct lending regime, the regime in which the government is the direct lender to students, and we no longer rely on financial institutions to do that for us.


[9] Même s’il n’y a aucun doute que le gouvernement a effectivement présenté des demandes afin de faire reporter diverses affaires qui avaient été appelées, il est également vrai que le Président n’est pas toujours parvenu à refréner l’habitude qu’avaient les députés eux-mêmes de présenter de telles demandes.

[9] While there is no doubt that the government did act in making these requests to postpone various items of business when called, it is equally the case that the Speaker was not always successful in curbing the practice whereby Members themselves made the request.


Même si l’argumentation du groupe est correcte pour certains faits qui étaient effectivement identiques lors de l’enquête initiale et de la présente enquête, notamment en ce qui concerne l’accord relatif au droit d’occupation des sols de GT Enterprise, il convient de noter, d’une part, que le présent réexamen a établi d’autres éléments qui, bien qu’existant lors de l’enquête initiale, n’ont pas été communiqués à ce moment-là par GT Enterprise, par exemple le fait que le gouvernement local disposait du ...[+++]

Even if the claimant’s argumentation would be correct in relation to certain facts that were indeed the same during both the original and current investigations, namely in relation to GT Enterprise’s land use right agreement, the following can be noted. The current review established additional other facts that — even though they had already existed during the original investigation — were not disclosed at that time by GT Enterprise, such as the local government’s authority to approve the hiring and dismissal of its personnel. Finally, the circumstances of the company have also changed since the original investigation in respect of crite ...[+++]


Si le nouveau gouvernement turc saisit les opportunités de mettre un terme au conflit à Chypre, si le gouvernement turc met finalement en pratique les réformes déjà prises, si ce gouvernement souhaite, en outre, mettre en œuvre de nouvelles réformes, comme il l’a annoncé ce week-end avec une tolérance zéro pour les tortures, si ce même gouvernement venait effectivement à relâcher des prisonniers, tels que la gagnante du prix Sakharov, Lela Zana,.Si tout cela se produit, chers collègues, l’UE ne peut rester en arrière.

If the new Turkish Government were to seize the opportunities of solving the conflict in Cyprus, if that government were at long last to translate the reforms already decided upon into practice, if, in addition, that government wanted to carry out fresh reforms, as it announced this weekend, with zero tolerance towards incidents of torture, if the self-same government were to release prisoners, including the Sakharov Prize winner Lela Zana . if all of this happened, then the EU would have no option but to keep up with that country.


Si le nouveau gouvernement turc saisit les opportunités de mettre un terme au conflit à Chypre, si le gouvernement turc met finalement en pratique les réformes déjà prises, si ce gouvernement souhaite, en outre, mettre en œuvre de nouvelles réformes, comme il l’a annoncé ce week-end avec une tolérance zéro pour les tortures, si ce même gouvernement venait effectivement à relâcher des prisonniers, tels que la gagnante du prix Sakharov, Lela Zana,.Si tout cela se produit, chers collègues, l’UE ne peut rester en arrière.

If the new Turkish Government were to seize the opportunities of solving the conflict in Cyprus, if that government were at long last to translate the reforms already decided upon into practice, if, in addition, that government wanted to carry out fresh reforms, as it announced this weekend, with zero tolerance towards incidents of torture, if the self-same government were to release prisoners, including the Sakharov Prize winner Lela Zana . if all of this happened, then the EU would have no option but to keep up with that country.


G. considérant que, selon le rapport publié en mars 2006 par le rapporteur spécial des Nations unies sur la torture, aucun changement fondamental n'a été observé dans le recours généralisé à la torture ou dans les politiques et les pratiques susceptibles d'y faire effectivement obstacle, de même que le gouvernement ouzbèke n'a pris aucune véritable mesure pour mettre un terme à la culture de l'impunité,

G. whereas, according to the report by the UN Special Rapporteur on Torture published in March 2006, there has been no fundamental change in the widespread use of torture or in policies and practices that could effectively combat it; whereas no meaningful steps have been taken by the Uzbek government to end the culture of impunity,


G. considérant que, selon le rapport précité publié en mars 2006 par le rapporteur spécial des Nations unies sur la torture, aucun changement fondamental n'a été observé dans le recours généralisé à la torture ou dans les politiques et les pratiques susceptibles d'y faire effectivement obstacle, de même que le gouvernement ouzbèke n'a pris aucune véritable mesure pour mettre un terme à la culture de l'impunité,

G. whereas, according to the report by the UN Special Rapporteur on Torture published in March 2006, there has been no fundamental change in the widespread use of torture or in policies and practices that could effectively combat it; whereas no meaningful steps have been taken by the Uzbek government to end the culture of impunity,


Si le gouvernement tient effectivement à investir dans l'avenir et dans nos enfants, il aurait certes dû pouvoir conclure lui-même qu'une présence fédérale s'impose et que des changements immédiats sont indispensables si l'on veut que la génération montante ait les mêmes avantages que les générations passées.

Surely, if the government wants to invest in the future and in children, it would have drawn the conclusion that the system must have a federal presence, and that there must be immediate change if future generations of Canadians are to have the same benefits that past generations have had.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même gouvernement venait effectivement ->

Date index: 2021-06-14
w