Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «même gouvernement avait aussi promis » (Français → Anglais) :

S’agissant de la Turquie, son gouvernement avait accéléré les réformes et déployé des efforts importants pour parvenir à satisfaire aux critères politiques de Copenhague. De la même manière, des progrès considérables avaient été faits pour satisfaire aux critères économiques.

As regards Turkey, its government had accelerated reforms and had made significant efforts towards achieving compliance with the Copenhagen political criteria, as well as considerable progress towards meeting the economic criteria.


En bref, les actions présentées dans la section sur le gouvernement d'entreprise s'adressent aux sociétés cotées, même si certaines parmi elles sont considérées comme étant utilement applicables aussi à des sociétés non cotées.

In short, the actions presented in the Corporate Governance Section in principle cover listed companies, although some of them are considered to be usefully applicable also to non listed companies.


Le nouveau gouvernement a aussi promis des réformes sur la voie de l’adhésion à l’UE.

The new Government also promised reforms on the path toward EU membership.


Si c’est vrai pour les Suisses, ce doit certainement l’être pour les Britanniques, et, si seulement notre gouvernement avait une vision aussi sensée et pragmatique de l’économie de la Grande-Bretagne que le gouvernement suisse de la sienne, nous quitterions l’UE, de la même manière que les Suisses n’y adhère pas.

If that is true for the Swiss, it is certainly true for the British, and, if only our Government had as sensible and pragmatic a view of Britain’s economy as the Swiss have of Switzerland’s, then we would leave, just as the Swiss would not join.


Le commissaire Almunia avait expliqué à M. Becsey que c'était le gouvernement hongrois lui-même qui avait demandé l'aide du FMI, sans demander l'aide de l'Union européenne, et que c'est l'Union européenne qui avait dit: « Mais on peut vous aider nous aussi ».

Commissioner Almunia explained to Mr Becsey that it was the Hungarian Government itself that had requested aid from the IMF, but not from the European Union, and that it was the European Union that said: ‘But we too can help you’.


Les gouvernements doivent aussi assurer une information aux consommateurs sur la manière dont ces aides aux énergies renouvelables se répercutent sur ces mêmes consommateurs.

Governments must also ensure that consumers are informed of the way in which these support schemes for renewable energies affect consumers.


Les gouvernements doivent aussi assurer une information aux consommateurs sur la manière dont ces aides aux énergies renouvelables se répercutent sur ces mêmes consommateurs.

Governments must also ensure that consumers are informed of the way in which these support schemes for renewable energies affect consumers.


Mais il y avait aussi une minorité qui, même si le pape lui avait accordé sa bénédiction apostolique, se serait quand même prononcée pour cette guerre, car elle n'avait pas formé une coalition des volontaires, mais une coalition des obstinés, qui voulait de cette guerre à tout prix.

There was, though, also a minority, to which the Pope could have given his apostolic blessing, had they nonetheless voted for this war because they had forged a coalition – not of the willing, but of the wilful – which wanted this war to happen come what may.


S'il est vrai que les pays en développement se sont affirmés avec plus de force que jamais auparavant - ce qui est à encourager -, il est tout aussi vrai que l'issue de Doha reste bien en deçà du cycle sur le développement qui nous avait été promis.

While it is certainly true the developing countries asserted themselves in a much stronger way than ever before – and that is to be commended – it is also true that the outcome from Doha falls far short of the development round which was promised us.


Dans l'un de ces États membres au moins, le gouvernement n'avait même pas présenté de projet de loi au gouvernement au moment de la rédaction du rapport (mars/avril 2004).

At least in one of these, not even a government bill has been presented to the national Parliament by the time of the drafting of the report (March/April 2004).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même gouvernement avait aussi promis ->

Date index: 2022-08-05
w