Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «même demain puisque » (Français → Anglais) :

Le nombre que je peux donner aujourd'hui à la députée pourrait ne pas être le même demain, puisque nous continuons à chercher une solution.

The number that I may give the member today may change tomorrow, because we continue to work for the solution.


Et puisque deux trains ne peuvent arriver en même temps sur le même quai, nous voterons demain le rapport Costa et mardi 11 décembre à Strasbourg le rapport Ortuondo Larrea.

Since two trains cannot pull onto the same station platform simultaneously, we shall vote on the Costa report tomorrow and the Ortuondo Larrea report on Tuesday 11 December in Strasbourg.


On doit tous se féliciter puisque demain, en principe, s'il n'y a pas de surprise, le texte qui résulte de toutes ces négociations et de tous ces débats sera approuvé à l'unanimité, peut-être même sans être mis aux voix, ce qui est vraiment la preuve qu'un tel texte pourrait quasiment être approuvé par acclamation.

We should all feel very pleased with ourselves because tomorrow, barring any surprises, the text arising from all these negotiations and debates will be unanimously adopted, perhaps even without a vote, the real test that such a text may be adopted almost by acclaim.


Mais est-ce que l’essence même de la démocratie, ce n’est pas d’une certaine manière l’imperfection, puisque la démocratie vit du compromis et, donc, il faut être capable d’accepter aujourd’hui un compromis de progrès, pour aller plus loin demain?

Is not, however, imperfection in a sense the very essence of democracy, since democracy thrives on compromise; and must we not therefore be capable now of accepting a compromise that represents progress in order to make further progress in the future?


La résolution que nous voterons demain n’a certainement pas pour objet de donner un mandat impératif à nos collègues - et, partant, à moi-même - dans la perspective de la convention, puisque nous avons déjà engagé le travail.

The resolution on which we shall be voting tomorrow is certainly not intended to give a binding mandate to our fellow Members, myself included, in the context of the convention, since we have already commenced work.


- Madame, puisque c’est une annexe au procès-verbal, il convient, en conformité avec le règlement, de voter demain matin, en même temps que le procès-verbal, si vous voulez bien.

– (FR) Mrs Fontaine, since it is an Appendix to the Minutes, it would be appropriate, in accordance with the Rules of Procedure, to vote tomorrow morning, at the same time as the Minutes, if you wish.


Car le projet de Mobil Oil, même s'il était approuvé demain ou après-demain - on soupçonne qu'il a été approuvé hier, passons là-dessus - même s'il était approuvé demain ou la semaine prochaine, ne pourrait procéder avant plusieurs mois, puisqu'il doit encore franchir le processus américain d'approbation avant que sa construction ne soit autorisée aux États-Unis.

Even if the Mobil Oil project were to be approved tomorrow - if it has not been approved already - it could not go forward for several months, as it still has to go through the U.S. approval process before construction is authorized.


Si la procédure au civil ne fonctionne pas et si cela ne concerne pas la Chambre, puisqu'il a dit dans sa dernière réponse à notre collègue réformiste, dont j'ai oublié la circonscription, qu'à ce moment-ci l'arène de la Chambre des communes n'était pas la bonne place pour débattre de la question, il lui a même dit d'aller au Comité de la justice, il lui a même dit de faire une proposition de loi, j'espère que demain je ne serai pas déç ...[+++]

If civil proceedings do not work, and if the House is not concerned-since he said in his last answer to our Reform Party colleague whose riding I forgot that the House of Commons is the wrong place to debate the question, having even told him to go to the justice committee or introduce a bill-I hope the member for Vancouver Quadra will not disappoint me tomorrow-since the government has announced that it would gag the House-and will in fact oppose the Reform Party's motion and, consequently, of course, also oppose his party's amendment, which was cooked up on the sly with the Reform Party's complicity.


Si j'ai le consentement du comité, je demanderais au sénateur Corbin de présider la séance de demain, puisque le vice-président et moi-même serons absents.

Subject to the consent of the committee, I ask Senator Corbin to chair tomorrow's meeting as both the deputy chair and I will be absent.


[Français] M. Roger Clavet: Nous sommes tous dans la même situation puisque nous imaginons que demain matin.D'ici à ce que tout cela arrive, je crois que nous devrions conserver un vocabulaire un peu musclé, ce qui devrait faire l'unanimité.

[Translation] Mr. Roger Clavet: We are all in the same situation because we're thinking that tomorrow morning.Until that time, I feel we should keep a strong wording, which should get unanimous approval.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même demain puisque ->

Date index: 2024-02-14
w