Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mémoire de notre regretté compagnon " (Frans → Engels) :

Le Président: Je demande à la Chambre d'observer un moment de silence à la mémoire de notre regretté collègue, l'honorable sénateur Gildas Molgat, ancien Président de l'autre endroit.

The Speaker: I would ask the House to rise for a moment of silence in memory of our late colleague, the hon. Senator Gildas Molgat, the former Speaker of the other place.


Sachez que moi, le dit Très Honorable Thibaudeau Rinfret, Administrateur du Canada, comme susdit, d'accord avec le Conseil Privé de Sa Majesté pour le Canada, publie et proclame maintenant par les présentes, d'une voix unanime et de consentement de bouche et de cœur, que la Haute et Puissante Princesse Elizabeth Alexandra Mary est maintenant devenue, par la mort de Notre regretté Souverain, d'heureuse et glorieuse mémoire, Notre seule et légitime Dame lige Elizabeth Deux, par la Grâce de Dieu, Reine de Grande- Bre ...[+++]

Now Know Ye that I, the said Right Honourable Thibaudeau Rinfret, Administrator of Canada as aforesaid, assisted by Her Majesty's Privy Council for Canada do now hereby with one voice and consent of tongue and heart publish and proclaim that the High and Mighty Princess Elizabeth Alexandra Mary is now by the death of Our late Sovereign of happy and glorious memory become our only lawful and rightful Liege Lady Elizabeth the Second by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas QUEEN, Defender of the Faith, Supreme Liege Lady in and over Canada, to whom we acknowledge all faith and constant obedie ...[+++]


Néanmoins, je regrette que notre satisfaction n’ait pas été aussi entière que nous l’avions espéré puisque, en dépit du fait que nous avons tous tiré des leçons du passé - pensons aux exemples tragiques des naufrages de l’Erika et du Prestige, qui restent très vivants dans nos mémoires -, et en dépit de la nécessité d’agir maintenant sans attendre le consensus qui découle de chaque catastrophe, l’attitude du Conseil nous a malheureusement empêché de clore cette matière aujourd’hui avec l’adoption des huit propositions qui forment le « ...[+++]

However, I regret that our pleasure is not complete or as we had hoped, as despite the fact that we have all learned lessons from the past, with the tragic examples of the Erika and Prestige disasters, which are still very recent in our eyes, and despite the need to act now and not wait for the consensus that always follows disasters, the attitude of the Council has unfortunately prevented us from being able to bring the matter to a close today with the adoption of the eight proposals that make up ‘the third package’ on maritime safety.


L'honorable C. William Doody: Honorables sénateurs, à l'instar de certains de mes collègues, je prends aujourd'hui la parole pour honorer la mémoire de notre regretté compagnon, Paul Lucier.

Hon. C. William Doody: Honourable senators, I rise today to add a few words to those of my colleagues in offering tribute to the memory of our late friend Paul Lucier.


Sachez que moi, le dit Très Honorable Thibaudeau Rinfret, Administrateur du Canada, comme susdit, d'accord avec le Conseil Privé de Sa Majesté pour le Canada, publie et proclame maintenant par les présentes, d'une voix unanime et de consentement de bouche et de coeur, que la Haute et Puissante Princesse Elizabeth Alexandra Mary est maintenant devenue, par la mort de Notre regretté Souverain, d'heureuse et glorieuse mémoire, Notre seule et légitime Dame lige Elizabeth Deux, par la Grâce de Dieu, Reine de Grande- Br ...[+++]

Now Know Ye that I, the said Right Honourable Thibaudeau Rinfret, Administrator of Canada as aforesaid, assisted by Her Majesty's Privy Council for Canada, do now hereby with one voice and consent of tongue and heart publish and proclaim that the High and Mighty Princess Elizabeth Alexandra Mary is now by the death of Our late Sovereign of happy and glorious memory become our only lawful and rightful Liege Lady Elizabeth the Second by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas QUEEN, Defender of the Faith, Supreme Liege Lady in and over Canada, to whom we acknowledge all faith and constant obedi ...[+++]


Son Honneur le Président: Honorables sénateurs, je vous invite à observer une minute de silence en mémoire de notre regretté collègue, le sénateur Hastings, décédé le 5 mai 1996.

The Hon. the Speaker: Honourable senators, let us observe one minute of silence in memory of our late colleague, the Honourable Senator Hastings, whose death occurred on May 5, 1996.


L'affaire peut paraître banale au premier coup d'œil, mais les Suédois ont en mémoire le cas de notre ambassadeur au Portugal, qui, il y a une vingtaine d'années, au moment de partir en retraite, refusa de quitter son domicile de Lisbonne parce que son compagnon, un vieux chat angora, devait subir une longue quarantaine avant de pouvoir entrer en Suède.

The matter may at first sight appear trivial, but we Swedes remember the Swedish ambassador to Portugal, who has now been retired for a good 20 years, who refused to leave his residence in Lisbon because his life companion, an old Angora cat, would be forced to remain in quarantine for a long period in order to be able to enter Sweden.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mémoire de notre regretté compagnon ->

Date index: 2024-05-19
w