Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "médecine s'avoue aujourd " (Frans → Engels) :

Aujourd'hui, au moins quatre médecins européens sur cinq disposent d'une connexion à l'internet, et un quart des Européens utilisent l'internet pour se procurer des informations sur la santé.

Today, at least four out of five European doctors have an Internet connection, and a quarter of Europeans use the Internet for health information.


«Nous devons investir dans ces jeunes aujourd'hui pour qu'ils deviennent les médecins, les infirmières, les juristes et les enseignants qui seront si essentiels à la construction d'un avenir meilleur pour la région».

“We need to invest in them now so they can become the doctors, nurses, lawyers and teachers who are so crucial in building a brighter future for the region”.


En outre, il est possible que de nouveaux produits parviennent à traiter des maladies devant lesquelles la médecine s'avoue aujourd'hui impuissante, sans pour autant diminuer l'importance du rôle que doit tenir le diagnostic, le traitement et la prise en charge médicale des maladies graves.

It is possible as well that new products might successfully treat diseases against which today's medicines have not been effective, without in any way diminishing the importance of the role played by the diagnosis , treatment and medical management of serious illness.


Soixante années de paix, les progrès de la médecine et de meilleures conditions de vie et de travail permettent aujourd'hui à un nombre croissant d’Européens de jouir d’une retraite plus longue et plus active, ce qui a des conséquences profondes sur les systèmes de protection sociale: on prévoit une augmentation des dépenses associées à ce phénomène de l’ordre de 2,5 % du PIB d’ici 2030 et de 4,3 % d’ici 2050.

Thanks to sixty years of peace, medical progress and better living and working conditions, a growing proportion of Europeans are now enjoying longer and more active retirement. This has far-reaching impacts on welfare systems, with the associated expenditure expected to rise to 2.5% of GDP by 2030 and 4.3% by 2050.


Si on dit aux médecins qu'ils ne peuvent plus donner d'échantillon, mais qu'ils doivent écrire une prescription, il n'y aura pas cette situation où 90 p. 100 des médecins ont avoué avoir donné des échantillons plutôt que leur premier choix de médicament (1020) Roy Romanow a aussi écrit:

If we tell physicians that they can no longer dispense samples, and that they have to write a prescription, we will not end up in a situation where 90 per cent of physicians acknowledge having dispensed drug samples, rather than their preferred drug choice (1020) Roy Romanow also wrote:


Il est intéressant que le premier ministre avoue aujourd'hui que le gouvernement a eu tort, ces huit dernières années et demie, de ne pas publier le code d'éthique des ministres, de ne pas le rendre responsable et de ne pas le présenter à la Chambre des communes pour le rendre transparent.

It is interesting that the Prime Minister admitted today that for the last eight and a half years the government has done the wrong thing by not making the code of ethics for ministers public, by not making it accountable and by not bringing it into the House of Commons to make it transparent.


- berufsständige Vereinigungen (Rechtsanwalts-, Notar-, Steuerberater-, Wirtschaftsprüfer-, Architekten-, Ärzte- und Apothekerkammern)/[associations professionnelles (ordres ou chambres des avocats/avoués, notaires, conseillers fiscaux, experts-comptables, architectes, médecins et pharmaciens)

- berufsständige Vereinigungen (Rechtsanwalts-, Notar-, Steuerberater-, Wirtschaftsprüfer-, Architekten-, Ärzte- und Apothekerkammern)/[professional associations representing lawyers, notaries, tax consultants, accountants, architects, medical practitioners and pharmacists],


Aujourd'hui, au moins quatre médecins européens sur cinq disposent d'une connexion à l'internet, et un quart des Européens utilisent l'internet pour se procurer des informations sur la santé.

Today, at least four out of five European doctors have an Internet connection, and a quarter of Europeans use the Internet for health information.


À cela, j'ajouterai entre parenthèses que le fait que l'OTAN ait avoué aujourd'hui être responsable du bombardement, hier, d'un certain nombre de réfugiés qui essayaient de se sauver montre seulement que c'est pure folie que de vouloir établir la paix au moyen de bombes.

To that, I add parenthetically my own note, that the admission today by NATO, that it was responsible for the bombing yesterday of a number of refugees who were trying to escape, is but a reflection on the folly of trying to use bombs to bring peace.


Je n'aurais jamais pensé qu'un ministre reconnaîtrait ce que le leader du gouvernement au Sénat nous a avoué aujourd'hui.

I never thought a minister of the Crown would ever admit what the Leader of the Government has admitted to us today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

médecine s'avoue aujourd ->

Date index: 2023-12-21
w