Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «médailles du colonel john » (Français → Anglais) :

J. Loggie, Fredericton; le lieutenant-colonel John Bayne MacLean, Toronto; le lieutenant-colonel Frederick Minden Cole, Montréal; le lieutenant-colonel l’honorable John S. Hendrie, Hamilton; le colonel William N. Ponton, Belleville; le lieutenant-colonel George A. Sweney, Toronto; le lieutenant-colonel John Irvine Davidson, Toronto; le colonel James Mason, Toronto; le colonel Sir Henry M. Pellatt, Toronto; le lieutenant-colonel Hugh H. McLean, St-Jean, N.B.; Charles R. Dickson, M.D., Toronto; l’honorable George E. Foster, Toronto; Alexander MacNeill, Wiarton; l’h ...[+++]

J. Loggie, Fredericton; Lieutenant-Colonel John Bayne MacLean, Toronto; Colonel Frederick Minden Cole, Montreal; Lieutenant-Colonel The Honourable John S. Hendrie, Hamilton; Lieutenant-Colonel William N. Ponton, Belleville; Lieutenant-Colonel George A. Sweny, Toronto; Lieutenant-Colonel John Irvine Davidson, Toronto; Colonel James Mason, Toronto; Colonel Sir Henry M. Pellatt, Toronto; Lieutenant-Colonel Hugh H. McLean, St. John, N.B.; Charles R. Dickson, M.D., Toronto; The Honourable George E. Foster, Toronto; Alexander MacNeill, Wiarton; The ...[+++]


M. Peter Goldring (Edmonton-Est, Réf.): Monsieur le Président, samedi, un Canadien extraordinaire, M. Arthur Lee, a défendu son pays d'adoption en agissant avec audace pour sauver les médailles de guerre du poète et lieutenant-colonel John McCrae.

Mr. Peter Goldring (Edmonton East, Ref.): Mr. Speaker, on Saturday an extraordinary Canadian, Mr. Arthur Lee, stood up for his adopted country by boldly acting to save the war medals of poet Lieutenant Colonel John McCrae.


M. David Pratt (Nepean—Carleton, Lib.): Monsieur le Président, je tiens à féliciter les nombreux Canadiens, y compris ceux de la circonscription de Nepean—Carleton, qui ont généreusement contribué à un fonds spécial destiné à acheter les médailles militaires reçues par le lieutenant-colonel John McCrae, auteur du poème Au champ d'honneur.

Mr. David Pratt (Nepean—Carleton, Lib.): Mr. Speaker, I would like to congratulate the many Canadians, including those from my riding of Nepean—Carleton, who generously donated to a special fund established toward the purchase of the military service medals of Lieutenant-Colonel John McCrae, author of In Flanders Fields.


C'est un immigrant, Arthur Lee, qui a acheté les médailles après en avoir offert 400 000 $, à un moment où nous risquions de perdre la collection de médailles du colonel John McCrae.

An immigrant to Canada, Arthur Lee, produced the winning bid of $400,000 to purchase the medals when we were in jeopardy of losing the Colonel John McCrae medal collection.


Mme Elsie Wayne (Saint John, PC): Monsieur le Président, les Canadiens ont été choqués d'apprendre que les médailles de feu le lieutenant colonel John McCrae, ancien combattant de la Première Guerre mondiale et auteur du célèbre poème In Flanders Field, traduit par Au Champ d'honneur, seront vendues aux enchères samedi prochain à Toronto.

Mrs. Elsie Wayne (Saint John, PC): Mr. Speaker, Canadians have been shocked to learn that the war medals of deceased Canadian World War I veteran, Lieutenant Colonel John McCrae, hero and author of the enduring poem, In Flanders Fields, will be auctioned off this Saturday in Toronto.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

médailles du colonel john ->

Date index: 2022-10-29
w