Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «méchanceté » (Français → Anglais) :

Que l'on veuille ou non, une fois qu'on est élu à la Chambre ou nommé au Sénat, on devient une cible pour l'attention publique et, parfois, la méchanceté du public.

Like it or not, once you are elected or appointed to the Senate, you become the focus of public attention and sometimes public meanness.


Mais je ne suis pas défaitiste et je suis convaincu que ce n'est pas tellement par méchanceté que les gouvernements successifs du Canada ont laissé dépérir la situation.

But I am not defeatist and I am sure that it is not out of spite that Canada's successive governments have allowed the situation to deteriorate.


Malgré la méchanceté de ses accusations, il n’a pas une seule fois fourni cette liste - quelle drôle de justice.

Despite the viciousness of his accusations he has never once provided with this list – strange justice indeed.


La publication de méchancetés ou de mensonges n’est certainement pas une marque de bienveillance de la part d’un parti politique.

Publishing wicked comments or lies is certainly not a mark of goodwill in a political group.


Cet amendement n’a pas été présenté par méchanceté, mais il est le résultat d’une expérience vécue et du désir d’être utile, dans mon style habituel.

So this amendment was not tabled out of malice, but out of experience and a desire to be helpful, in my usual style.


Je souhaite donc que la Commission européenne accélère son processus de réforme en la matière, qu'elle augmente le contrôle et la surveillance des États défaillants et, sans que le cœur et la raison entrent en conflit, je souhaite que ce Parlement trouve le courage, avec la proposition de résolution dont nous nous occupons aujourd'hui, de se constituer idéalement partie civile contre l'égoïsme et la méchanceté de l'homme, pour réaffirmer, sans nuire à la recherche scientifique, le respect nécessaire et obligatoire envers les animaux sans défense.

Therefore, the European Commission must speed up its reform process in this area and step up its control and monitoring of non-compliant States, and Parliament, without allowing there to be tension between its head and its heart, must summon up the courage, with the resolution before us today, to take up arms and wage ideological war against the egoism and evil ways of mankind and, without jeopardising scientific research, confirm our unquestionable duty to respect defenceless animals.


Et si cela avance très lentement, ce n'est même pas par méchanceté, cela avance très lentement parce que la culture démocratique, la culture d'ouverture n'est pas une culture qui, dans une société encore très autoritaire, arrive à s'imposer dans les comportements des uns et des autres. Dans les comportements des gouvernants, dans les comportements de certaines forces politiques, dans les comportements des militaires.

And things are moving very slowly not out of wickedness but because of the fact that democratic culture, the culture of openness, is not a culture which, in a still very authoritarian society, has been imposed on the behaviour of all parties; on the behaviour of governors, on the behaviour of certain political forces or on the behaviour of the military.


Dans le premier cas, ce peut être motivé par la rancune ou par une pure méchanceté.

The former can be the product of a grudge or pure malice.


Mais n'en a-t-on pas de toute façon déjà suffisamment parlé, chaque enfant ne connaît-il pas la « gravité » de l'Holocauste et la « méchanceté » des nazis ?

And has enough not been said already, when every child knows how "bad" the holocaust was and how "wicked" the Nazis were?


La Chambre a beaucoup réfléchi à cette question — et je le dis sans méchanceté.

The House had great deliberation about this — and I say this kindly.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

méchanceté ->

Date index: 2024-08-08
w