Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «moyens qui nous permettent véritablement » (Français → Anglais) :

Il ne semble pas y avoir de moyens qui nous permettent véritablement de ne plus dépendre en grande partie du financement gouvernemental.

There does not seem to be any substantial way to get away from major dependence on government funding.


«Avec le programme "Safe and Fair", nous voulons donner aux travailleuses migrantes de la région de l'ASEAN les moyens leur permettant d'être moins vulnérables à l'exploitation, à la traite des êtres humains, à la violence et à la maltraitance.

With Safe and Fair programme we want to empower female migrant workers in the ASEAN region so that they become less vulnerable to exploitation, trafficking, violence and abuse.


Cette consultation nous aidera à identifier les moyens permettant aux citoyens, aux professionnels de santé et aux chercheurs d'avoir un meilleur accès aux données de santé, à la prévention et la réponse rapide aux menaces de pandémie, ainsi qu'à des traitements et des soins personnalisés.

This consultation will help us identify ways to offer citizens, medical professionals and researchers better access to health data, prevention, rapid response to pandemic threats, personalised treatments and care.


Nous travaillons de concert avec de jeunes contrevenants pour que les modifications que nous apporterons à la loi permettent véritablement de l'améliorer.

We work with young offenders to make sure that when we reform this law, we get it right.


C’est la raison pour laquelle nous étendons notre coopération aux énergies renouvelables et à l’efficacité énergétique. Elle sera un moyen supplémentaire de contribuer à la sécurité énergétique en permettant de réduire la dépendance à l’égard des fournisseurs extérieurs d’énergie».

This is why we are also extending our cooperation to renewable energy and energy efficiency to help also boost energy security by lowering dependence on external energy suppliers".


Le président Juncker a également insisté sur l'importance du marché unique de l'UE: "Nous voulons utiliser, durant la présidence slovaque, tous les instruments et moyens à notre disposition [.] pour approfondir le marché intérieur, véritablement lancer l'union de l'énergie, le marché unique numérique et l'union des marchés des capitaux".

President Juncker also highlighted the importance of the EU's Single Market: "We want to use, during the Slovak Presidency, all the instruments and means at our disposal [.] to deepen the Single Market, to launch in a definite way the Energy Union, the Digital Single Market, the Capital Markets Union".


Nous devons prendre des mesures pour mettre fin à la dépendance à long terme à l'égard de l'aide d'urgence et aider ces populations à devenir plus autonomes et plus résilientes en leur permettant d'accéder à l'éducation et aux moyens de subsistance.

We must take steps to end long-term dependence on emergency assistance and help people become more self-reliant and resilient, with access to education and livelihood.


Si il y a des moyens qui nous permettent de combiner des périodes transitoires plus longues et de l’aide pour renforcer les capacités en vue d’assurer les flux commerciaux, nous le ferons au cas par cas.

If there are ways in which we can combine extra compliance time with support for capacity-building to ensure that trade flows, we will do so on a case by case basis.


Tant et aussi longtemps que vous ne le ferez pas, les affrontements, les campagnes menées sur nos marchés et ainsi de suite, semblent être les seuls moyens qui nous permettent véritablement de protéger les paysages naturels.

As long as you're not in the game, then confrontation, market campaigns, and the like seem to be the only doors that actually gain protection of the landscape.


Dans un tel contexte, les besoins ne sont plus les mêmes, et nous devons maintenant nous préoccuper des moyens de subsistance, de la formation professionnelle, de l'éducation et des possibilités d'autosuffisance, car l'aide humanitaire ne suffira pas à répondre aux besoins de tous, et nous savons que l'autosuffisance et les moyens de subsistance permettent de recouvrer une certaine dignité en permettant aux personnes réfugiées de revenir à un train de vie un peu plus norma ...[+++]

People's needs in that context change, and we have to be talking about livelihoods; we have to be talking about vocational training, education, opportunities for self-reliance, because the humanitarian assistance won't be enough to meet people's needs, and we know that self-reliance and livelihood also comes with some dignity because it allows people to come back a little bit to normal and to restart their lives.


w