Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "mot gouvernance pouvait " (Frans → Engels) :

En d'autres mots, vous dites que le ministre des Anciens combattants pouvait répondre aujourd'hui puisque le gouvernement lui permettait de le faire. D'autre part, le ministre du Commerce international ne pouvait pas le faire parce que le gouvernement ne voulait pas qu'il le fasse.

In other words, you are saying that the Minister of Veterans Affairs could respond today because the government allowed him to do so, but that the Minister for International Trade could not, because the government did not wish him to do so.


Les deux appuient entièrement les conclusions du juge Binnie », voulait-il entendre par « plusieurs » « plus de deux, mais pas beaucoup » suivant la définition du Canadian Oxford Dictionary (2 éd) et (i) si oui, qui d’autre que la juge Charron et le professeur Hogg faisait partie de ce groupe de « personnes hautement qualifiées » qui ont analysé l’opinion, (ii) si non, dans quel sens et à quel effet le ministre employait-il le mot « plusieurs » dans ce contexte; hh) le gouvernement a-t-il informé le juge Binnie que son opinion serait ...[+++]

Both of them expressed unequivocal support for Mr. Justice Binnie's conclusions”, is “several” used to mean “more than two but not many” as defined by the Canadian Oxford Dictionary (2 ed) and (i) if so, who other than Justice Charron and Prof. Hogg is included in the class of “eminently qualified individuals” who reviewed this opinion, (ii) if not, in what sense was the word " several" used in this context and to convey what; (hh) was Justice Binnie informed that his opinion would be made public and, if so, was this part of the arrangement the government made with him; (ii ...[+++]


- (EN) Monsieur Prodi, votre document sur la gouvernance européenne représente une étape importante mais, d'un point de vue technique, mon collègue M. Dell'Alba vous avait fait remarquer lors d'un débat précédent que si le mot "gouvernance" pouvait être très courant en anglais et en français, il ne faisait pas vraiment partie de la culture politique italienne.

– Mr Prodi, your paper on European governance is an important milestone, but on a technical issue my colleague, Mr Dell'Alba, pointed out to you in a previous debate that, while the word ‘governance’ may be very common in the English and French languages, in Italian political culture it is to some extent opaque.


M. Grant McNally (Dewdney—Alouette, Alliance canadienne): Monsieur le Président, fait intéressant, le député d'Anjou qui vient de parler a été cité à ce sujet lorsqu'on a commencé à en parler. Il avait dit qu'il ne croyait pas que le gouvernement avait une feuille de route exemplaire à cet égard, qu'il y avait des millions de cartes d'assurance sociale additionnelles en circulation, que des mots de passe avaient été volés dans des bureaux canadiens à l'étranger, et je pense qu'il avait même demandé si le gouvernement ...[+++]

Mr. Grant McNally (Dewdney—Alouette, Canadian Alliance): Mr. Speaker, interestingly enough, the member from Anjou who just spoke was quoted on this topic when it first came up, saying that he did not think that the government had a stellar track record on this issue, that there are millions of additional social insurance cards in circulation, that passwords have been stolen from Canadian offices abroad, and I think he even asked, “Can you ensure this won't be another bureaucratic nightmare?” In light of what the member has just said, how would my colleague respond to our other colleague?


Si le gouvernement pouvait réussir cela, ce serait excellent, et je me permets d'ajouter que la voie pour y parvenir passe par la question de la portée excessive (1700) [Français] M. Jean-Louis Roy: Je vais utiliser vos propres mots, monsieur le député.

I think it would be terrific for the government to do that, and I would suggest that the doorway into that is through this issue of overbreadth (1700) [Translation] Mr. Jean-Louis Roy: I will use your own words, sir.


Ces 10 dernières années, on a répété au gouvernement fédéral qu'il ne pouvait pas utiliser le mot « réglementer »; on interdit au gouvernement fédéral et à Environnement Canada d'employer ce mot.

For the last ten years the federal government has been told that they cannot use the word ``regulate'': that ``regulate'' is not a word that the federal government or Environment Canada is allowed to use.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mot gouvernance pouvait ->

Date index: 2024-11-30
w