Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «montré qu’elles étaient fréquemment » (Français → Anglais) :

Ce n'est venu à l'idée de personne. Les provinces, qui n'ont pas de Chambre haute depuis 1968, ont montré qu'elles étaient capables de fonctionner d'une manière démocratique et qu'elles n'en étaient pas affectées.

The provinces, which have not had an upper chamber since 1968, have shown that they are able to operate democratically and that they have not been affected by this.


Sur la base de cette coopération, un système de surveillance volontaire est en vigueur pour d’autres substances – dites «non classifiées» — dont l’expérience a montré qu’elles étaient fréquemment détournées pour fabriquer des drogues illicites.

Building on this cooperation, a voluntary monitoring system is in operation for additional substances - so called non-scheduled substances - frequently found to be diverted for illicit drug manufacture.


La plainte montre également que les pouvoirs publics chinois ont payé le même prix que d'autres investisseurs bien que leurs parts aient eu une moindre valeur, puisqu'elles étaient assorties de droits et perspectives moindres que les actions vendues à d'autres actionnaires.

The complaint also shows that the GOC paid the same price as other investors despite its shares were worth less as they had different rights and prospects than the shares sold to other shareholders.


En juin 2005, par le règlement (CE) no 945/2005, les droits ont été étendus à d’autres formes de nitrate d’ammonium exportées par la Russie, qui étaient déclarées comme «engrais composés», alors qu’elles étaient essentiellement constituées de nitrate d’ammonium, ce qui montre que les exportateurs russes tentent systématiquement ...[+++]

In June 2005, by Regulation (EC) No 945/2005, duties were extended to other AN forms exported by Russia, which although declared as ‘compound fertilisers’ were essentially AN. This shows that Russian exporters are systematically trying to increase their export volumes of AN to the Community at dumped prices.


d) entreprendre d'appliquer effectivement les règles dont l'analyse a montré qu'elles étaient les plus efficaces pour réduire le nombre et la gravité des accidents de la route, par exemple celles qui ont trait aux limitations de vitesse, à la conduite sous l'influence de l'alcool et/ou de drogues ainsi qu'au port de la ceinture de sécurité et du casque, même si l'application plus stricte de ces règles peut se révéler au départ impopulaire.

undertaking to effectively enforce those rules which, on analysis, have been shown to have the greatest effect in terms of reducing the number and severity of road accidents, for example those pertaining to speed limits, driving under the influence of alcohol and/or drugs, the wearing of safety belts and of crash helmets, even if the stricter enforcement of those rules may initially prove unpopular.


Ces efforts sont capitaux puisque des études ont montré que les dépenses en faveur de la recherche dans toute l'UE sont actuellement inférieures à ce qu'elles étaient durant la seconde moitié des années 90, et que les sociétés européennes ont tendance à investir davantage aux États-Unis d'Amérique que dans l'UE elle-même (sorties nettes de 5 milliards d'euros en 2000) [13].

These efforts are crucial, since studies show that spending on research across the EU is currently lower than during the second half of the 1990's, and that EU companies tend to invest more in the USA than in the EU itself (EUR5 bn net outflow in 2000) [13].


Tout récemment, à de nombreux égards, les régions européennes ont montré qu'elles étaient des acteurs importants dans ce processus.

In the recent past and in many ways, European regions have proved to be important players in this process.


L'honorable Pierre Claude Nolin: Honorables sénateurs, la réhabilitation, en vertu des articles 5, 6 et 7 de la Loi sur le casier judiciaire, permet aux personnes de faire sceller leur casier judiciaire après avoir été condamnées pour une infraction criminelle, si elles ont purgé leur peine en totalité et ont montré qu'elles étaient devenues des citoyens respectueux des lois.

Hon. Pierre Claude Nolin: Honourable senators, by virtue of sections 5, 6 and 7 of the Criminal Records Act, a pardon allows persons found guilty of a criminal offence, who have served their sentence and proven that they have become law-abiding citizens, to have their records sealed.


Honorables sénateurs, les 14 Premières nations qui ont proposé l'accord-cadre leur permettant de se soustraire aux dispositions de la Loi sur les Indiens relatives à la gestion des terres ont montré qu'elles étaient parfaitement capables d'établir un système qui soit juste et qui aide les collectivités à résoudre elles-mêmes leurs problèmes.

Honourable senators, the 14 First Nations who came forward with the framework agreement to opt out of the land management provisions of the Indian Act have shown great capacity for establishing a fair system that would develop the abilities of their communities to resolve their own problems.


- 5 - . Produits pharmaceutiques Des entretiens exploratoires ont eu lieu avec les autorités japonaises qui ont montré qu'elles étaient disposées à avoir des discussions plus approfondies sur la question des standards, tests et certificats. c) Dans un certain nombre de cas, les discussions entreprises bilatéralement avec le Japon n'ont pas, à ce jour, abouti à un résultat satisfaisant. Ceci s'applique notamment: - au secteur de l'agriculture (p.e. viande, produits laitiers, réglementations phytosanitaires, etc.).

These areas include: (i) agriculture (for example meat, dairy products, plant health regulations, etc.).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

montré qu’elles étaient fréquemment ->

Date index: 2022-01-25
w