Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "montré qu’elle n’avait " (Frans → Engels) :

En ce qui concerne la banque qui accordé le prêt bénéficiant de la garantie de 2007 (National Bank of Greece), l’enquête a montré qu’elle navait pas tiré profit de la garantie en cause.

Regarding the bank lending the underlying loan of the 2007 guarantee (the National Bank of Greece), the investigation has shown that it did not benefit from the guarantee in question.


Keith Price, responsable de l’activité Syndication SSA chez J.P. Morgan : « Une fois de plus, la BEI a montré qu’elle navait aucun mal à lever des ressources par des émissions de référence sur un segment clé de la courbe des échéances.

Keith Price, Head of SSA Euro Syndicate at J.P. Morgan, said: “Once again EIB has shown its superb access to benchmark funding in a key maturity on the curve.


En adoptant cette attitude, la Grèce a montré qu’elle navait pas l’intention de garantir le paiement du prix de la vente par les salariés, ce qui a radicalement modifié la situation des salariés: au lieu d’être contraints à payer le prix de l’acquisition, les salariés n’ont pas été obligés d’investir cette somme de leur argent; il en résulte que, participant à la gestion des chantiers navals, ils accordaient moins d’importance à la préservation et à l’augmentation de la valeur des actions et au rétablissement de la viabilité économique (et ils s’intéres ...[+++]

By adopting this behaviour, Greece showed that it did not intend to obtain from the employees the payment of the purchase price. This dramatically modified the situation in which the employees found themselves. Instead of having to pay a purchase price, the employees would not have to put at risk this amount of own money. This means that, when participating in the management of the yard, they attached less importance to the preservation and the increase of the value of the shares and the restoration of financial viability (and more to the preservation of the employment and of the working conditions).


Ce n'est pas la principale question, mais on ne peut pas établir des cibles qui font porter la totalité du fardeau à l'industrie qui a montré qu'elle en avaitjà fait beaucoup.

That's not the main subject here, but you cannot set targets and put the burden totally on industry that has demonstrated that it's done a lot already.


En retour, la population de Sault Ste. Marie a montré qu'elle n'avait pas oublié le très respecté Carmen Provenzano, malheureusement décédé subitement en juillet l'an dernier.

In return, the people of Sault Ste. Marie showed that they had not forgotten the highly respected Carmen Provenzano, who unfortunately died suddenly in July of last year.


Ils ont aussi montré qu'elle n'avait aucun effet nocif sur la qualité ou la quantité de la production alimentaire.

They've also demonstrated that there's been no harmful effect in terms of the quality or quantity of food production.


Une entreprise qui, auparavant, avait une incertitude quant à la possibilité pour elle de faire à l’avenir l’objet, en vertu des règles relatives aux aides d’État, d’un ordre de récupération des avantages qu’elle aurait obtenus en application du régime d’amortissement de la survaleur résultant de transactions réalisées avant les déclarations de la Commission, aurait pu tirer de ces déclarations la conclusion que cette incertitude était non fondée, puisque l’on ne pouvait espérer d’elle qu’elle fasse ...[+++]

Any undertaking which had previously been uncertain as to whether or not it would in future be liable, under the State aid rules, to recovery of advantages it had obtained under the goodwill amortisation scheme arising from transactions entered into before the Commission statements could have concluded thereafter that such uncertainty was unfounded, as it could not be expected to demonstrate greater diligence than the Commission in this respect.


L’évaluation de la recommandation de l'UE sur la GIZC a montré que cette recommandation avait eu une incidence positive en ce sens qu’elle avait encouragé la mise en œuvre d'une gestion et d’un aménagement plus intégrés des zones côtières en Europe.

The evaluation of the EU ICZM Recommendation has shown that the EU ICZM Recommendation has had a positive impact in stimulating progress towards a more integrated planning and management of coastal zones in Europe.


Conclusion relative au préjudice (45) L'examen des faits relatifs au préjudice a montré que l'industrie communautaire avait subi une perte importante de sa part de marché, qu'elle n'avait pas pu augmenter ses prix pour compenser l'augmentation des coûts de production, qu'elle avait connu une détérioration de ses résultats financiers et que des installations de production avaient dû fermer.

Conclusion on injury (45) The examination of the facts on injury has shown that the Community industry suffered a significant loss of market share, the prevention of price increases to offset the rise in the cost of production, the deterioration of financial results and the closure of production facilities.


Une banque canadienne s'est fusionnée avec une banque américaine dont les chiffres ont montré qu'elle n'avait pas respecté ses obligations.

A Canadian bank merged with a local bank in the U.S. that had disclosed these figures and hadn't been living up to its accountability.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

montré qu’elle n’avait ->

Date index: 2021-01-20
w